Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
In such a situation, monitoring and enforcement of the embargo could help to mitigate the consequences of violence between rival groups. В этой ситуации контроль и обеспечение соблюдения эмбарго могли бы содействовать смягчению последствий насилия между враждующими группами.
Clearly, a reading of the cargo manifest is insufficient for the purposes of monitoring violations of the embargo. Вполне понятно, что проверки декларации на груз недостаточно для целей контроля за нарушениями эмбарго.
Such a mechanism would work in many ways to improve the effectiveness of the arms embargo. Упомянутый механизм контроля мог бы способствовать повышению эффективности эмбарго на поставки оружия разными способами.
The Group continues to encounter serious difficulties in monitoring and reporting on the implementation of the embargo. Группа по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями в плане контроля за осуществлением эмбарго и представления докладов по этому вопросу.
Approximately two thirds of reporting States indicated that they had general legislation in place to criminalize violations of the embargo. Примерно две трети представивших доклады государств сообщили, что в них действует общее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за нарушение эмбарго.
This, however, sheds light on the areas where improvements to the arms embargo are highly warranted. Однако это проливает свет на те аспекты эмбарго, которые крайне нуждаются в усовершенствовании.
In several cases, the Panel was misled by inaccurate media reports relating to violations of the arms embargo. В некоторых случаях Группа была введена в заблуждение из-за неточных сообщений средств массовой информации, касавшихся нарушений эмбарго на поставки оружия.
Information on what the arms embargo entails and how it will affect society is not widely diffused. Информация о том, что представляет собой эмбарго на поставки оружия, каковы его последствия и какое воздействие оно окажет на общество, не получает широкого распространения.
Through its work, the Panel had a perceptible deterring effect on principal violators of the arms embargo. Благодаря своей работе Группа оказывала ощутимое сдерживающее воздействие на основных нарушителей эмбарго на поставки оружия.
The Panel's monitoring of the embargo depends on the full cooperation of the Member States. Для того чтобы Группа могла наблюдать за соблюдением эмбарго, ей необходимо полное содействие государств-членов.
Those measures include a freeze of financial and economic assets, a travel ban, and an arms embargo. Эти меры включают замораживание финансовых и экономических активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
States have confirmed in their reports the importance of international conventions related to the arms embargo. Государства подтвердили в своих докладах важное значение международных конвенций, касающихся эмбарго на поставки оружия.
The Council also called on MONUC to step up is efforts in monitoring the arms embargo. Совет также призвал МООНДРК активизировать ее усилия по контролю за выполнением эмбарго на поставки оружия.
International, regional and subregional organizations have a significant role to play in enforcing the arms embargo, particularly with regard to monitoring its effective implementation. Международным, региональным и субрегиональным организациям принадлежит важная роль в обеспечении соблюдения эмбарго на поставки оружия, особенно в том, что касается контроля за его эффективным осуществлением.
Their full commitment to the embargo effort would greatly enhance the prospects for its success. Их полная приверженность соблюдению эмбарго существенно расширила бы перспективы его успешного соблюдения.
The arms embargo should continue but monitoring is critical to ensure its effectiveness. Эмбарго на поставки оружия следует сохранить, однако для обеспечения его эффективности крайне важен контроль.
Monitoring of the embargo should continue without interruption. Контроль за соблюдением режима эмбарго должен продолжаться непрерывно.
This has severely limited the Group's ability to assess any particular violations of the arms embargo. Это серьезным образом ограничило способность Группы оценивать какие-либо конкретные нарушения эмбарго на поставки оружия.
Regional approaches to implementing the arms embargo should be encouraged. Следует поощрять региональные подходы к осуществлению эмбарго на поставки оружия.
Conclusions and outlook on the arms embargo Эмбарго на поставки оружия: выводы и перспективы
The problem is twofold and requires the redefinition of the scope of the embargo at two levels. Эта проблема является двусторонней и требует пересмотра сферы применения эмбарго на двух уровнях.
Moreover, joined efforts in the regulation of arms brokering would significantly strengthen the effectiveness of the arms embargo. Кроме того, значительному повышению эффективности эмбарго способствовало бы объединение усилий по регулированию деятельности посредников в торговле оружием.
Despite the lifting of the embargo, the economy has not recovered. Несмотря на отмену эмбарго, экономический подъем не начался.
However, I would like to emphasize that the one-sided nature of this embargo is fully justified. Однако хочу подчеркнуть, что односторонний характер этого эмбарго полностью оправдан.
Given this, there was nothing for the Security Council to do but impose a one-sided arms embargo. В этой связи у Совета Безопасности не было иного выхода, кроме объявления одностороннего оружейного эмбарго.