Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Some countries appeared to interpret the arms embargo in a one-sided manner. Некоторые страны, похоже, придерживаются одностороннего толкования эмбарго на поставки оружия.
The arms embargo and sanctions regimes violations include the following: В число нарушений эмбарго в отношении оружия и режима санкций входят следующие:
Despite the continuation of the embargo, the Group will encourage the Initiative to include a review of the diamond sector in the report. Несмотря на сохранение режима эмбарго, Группа будет рекомендовать Совету Инициативы включить в упомянутый доклад обзор алмазодобывающего сектора.
The failure to enforce the arms embargo in Lebanon undermines the basic fabric of security and stability in our region. Несоблюдение эмбарго на поставки оружия в Ливан подрывают основы безопасности и стабильности в нашем регионе.
The arms embargo has therefore become still more important. Поэтому эмбарго в отношении оружия приобретает все большую важность.
The arms embargo is therefore of less relevance to the Taliban than the assets freeze. Поэтому эмбарго на поставки оружия имеет меньшее значение для «Талибана» по сравнению с режимом замораживания активов.
Given the particular circumstances of Afghanistan, the Security Council and the Committee may find it difficult to make the arms embargo more effective. Принимая во внимание конкретную обстановку в Афганистане Совет Безопасности и Комитет могут столкнуться с трудностями в своих усилиях по повышению эффективности действия эмбарго на поставки оружия.
With regard to the arms embargo, Panama does not manufacture weapons. Что касается эмбарго на поставки оружия, то Панама оружие не производит.
By resolution 2060 (2012) the Council introduced exemptions to the arms embargo on Eritrea. В резолюции 2060 (2012) Совет предусмотрел исключения из эмбарго на поставки оружия в Эритрею.
The pattern of arms embargo violations in Somalia has changed little over previous years. За последние годы характер нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали практически не изменился.
The Union decided to lift the oil embargo and the air embargo immediately. Союз постановил незамедлительно отменить эмбарго на поставки нефти и на воздушные перевозки.
UNOCI embargo monitoring reports outlined several violations of the arms embargo and embargoed exports of diamonds from the country. В докладах ОООНКИ о соблюдении эмбарго сообщалось о нескольких нарушениях эмбарго на поставки оружия и на экспорт алмазов из страны.
The Government was not aware of any violations of the arms embargo and would do whatever it could to enforce the arms embargo effectively. Правительству не известно о каких-либо нарушениях эмбарго на поставки оружия и что оно сделает все возможное для эффективного обеспечения соблюдения этого эмбарго.
She also reminds States that the Security Council has imposed an arms embargo on Somalia and calls on them to respect this embargo. Она также напоминает государствам, что Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки в Сомали оружия и призывает их соблюдать это эмбарго.
The Group noted in its update report that the creation of an embargo cell by UNOCI had considerably improved its embargo inspections procedures. В своем обновленном докладе Группа отметила, что создание ОООНКИ группы по вопросам эмбарго способствовало значительному совершенствованию ее процедур проведения инспекций в контексте режима эмбарго.
This stance makes the monitoring by MONUC of compliance with the embargo problematic since the embargo also applies to the distribution of FARDC weapons with a view to ensuring that they are not delivered to forces not yet integrated or to groups subject to the embargo. Такое поведение создает проблему в плане контроля за соблюдением эмбарго со стороны МООНДРК, касающегося также распределения оружия ВСДРК, для недопущения того, чтобы оно не попадало в руки нерегулярных формирований или групп, на которые распространяется действие эмбарго.
Recent trends suggest that the use of smart (or targeted) sanctions, such as an arms embargo, asset freeze or travel ban, has been increasing, while the use of a broadly defined trade embargo is still significant. Последние тенденции свидетельствуют об участившемся применении «умных» (целенаправленных) санкций, таких как эмбарго на поставки оружия, замораживание активов или запрет на поездки, хотя применение торговой блокады в широком смысле является по-прежнему актуальным.
In May, the Security Council reaffirmed the embargo in Resolution 757, and added a provision for a naval force to monitor compliance with the embargo. В мае 1992 года Совет Безопасности вновь подтвердил эмбарго в резолюции 757, добавив разрешение военно-морским силам контролировать соблюдение эмбарго на поставки.
Resolution 1596 extended the embargo to the entire Democratic Republic of the Congo, and helped to clarify the exemptions to the embargo. Резолюцией 1596 он распространил действие эмбарго на всю территорию Демократической Республики Конго и разъяснил исключения из этого эмбарго.
The arms embargo should be tightened and an embargo on diamonds should be established. Необходимо усилить эмбарго на поставки оружия и ввести эмбарго на продажу алмазов.
Putting the Somalia arms embargo firmly on the agenda for that review conference can greatly assist in implementing and monitoring the embargo. Включение вопроса об эмбарго на поставки оружия в Сомали в повестку дня этой конференции на постоянной основе может значительно содействовать его осуществлению и контролю за его соблюдением.
Yet, instead of efforts aimed at ending the embargo, what we have seen recently is a further strengthening of the embargo and of the Helms-Burton Act, which has enhanced its extraterritorial nature. Однако вместо мер, направленных на прекращение эмбарго, в последнее время на наших глазах происходит ужесточение блокады и закона Хелмса-Бэртона, что укрепляет экстерриториальный характер этой меры.
In March 2001, this embargo was replaced by a renewed and tightened weapons and military equipment embargo as part of a wider package of sanctions mandated by United Nations Security Council resolution 1343. В марте 2001 года эти меры были ужесточены введением нового эмбарго на поставки вооружений и военной техники как часть более широкого пакета санкций, утвержденных резолюцией 1343 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Security Council decision enabled the Committee to obtain regular, detailed information about violations of the arms embargo and to work on recommendations to strengthen the embargo. Своим решением Совет Безопасности обязал Комитет получать регулярную и подробную информацию о случаях нарушения эмбарго на поставки оружия и работать над рекомендациями по укреплению этого эмбарго.
The results of the assessment indicated that no formal legislation was in place to implement the arms embargo or legally prosecute citizens who violated the embargo. Результаты этой оценки свидетельствуют об отсутствии в стране какого-либо официального законодательства, направленного на осуществление эмбарго в отношении оружия или судебное преследование граждан, нарушающих это эмбарго.