Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The Committee received one report from SFOR reporting on its activities in Bosnia and Herzegovina in connection with the implementation of the arms embargo. Комитет получил один доклад СПС об их деятельности в Боснии и Герцеговине в связи с осуществлением эмбарго на поставки оружия.
Council members expressed their concern at the continuing flow of arms into Somalia in violation of the Security Council resolution establishing an arms embargo. Члены Совета выразили свою озабоченность по поводу продолжающегося притока оружия в Сомали в нарушение резолюции Совета Безопасности о введении эмбарго на поставку оружия.
In moving forward, the effective implementation of the arms embargo on Somalia and preventing the entry of foreign elements into Somalia are clearly an urgent priority. Очевидно, что приоритетными задачами при продвижении вперед являются эффективная реализация эмбарго на поставки оружия в Сомали и предотвращение проникновения в страну иностранных элементов.
The Group continues to seek evidence of external military assistance to Côte d'Ivoire which, if confirmed, would represent a violation of the arms embargo. Группа по-прежнему старается получить доказательства внешней военной помощи Кот-д'Ивуару, которая - если она будет подтверждена - будет представлять собой нарушение эмбарго на поставки оружия.
The embargo cell is currently mapping mining sites in Côte d'Ivoire in order to identify which commodities they produce and the scale of production. Группа по вопросам эмбарго занимается в настоящее время картированием участков добычи в Кот-д'Ивуаре для установления того, какую продукцию они производят и каковы масштабы производства.
Cost of the shortfall in field crops caused by the embargo, 1998 Финансовый ущерб от сокращения объема производства полевых культур в результате эмбарго в 1998 году
The United Nations embargo effectively stopped this legitimizing trend for several months, and pushed traders back into their old and time-tested smuggling routes. На практике эмбарго Организации Объединенных Наций остановило эту тенденцию перехода к законной торговле на несколько месяцев и заставило торговцев вернуться к своим старым, проверенным временем контрабандным каналам.
If this has not been completed within a period of six months, the Security Council should impose an international embargo on diamonds from these countries. Если внедрение этой системы не будет завершено в течение шести месяцев, то Совету Безопасности следует ввести международное эмбарго на алмазы из этих стран.
This involves the formulation of a serious decision on the parameters of a new United Nations peacekeeping operation in Cyprus and the imposition of an arms embargo. В нем речь идет о разработке серьезного решения о параметрах новой миротворческой операции Организации Объединенных Наций на Кипре и о введении военного эмбарго.
France, moreover, strictly enforces the embargo on the export of arms to Ethiopia and Eritrea imposed by the European Union on 15 March 1999. Кроме того, Франция строго соблюдает эмбарго на поставки оружия в Эфиопию и Эритрею, введенное Европейским союзом 15 марта 1999 года.
We must emphasize also the need to take all appropriate measures to alleviate the suffering of women and girls living under occupation, embargo or blockade. Мы должны также подчеркнуть необходимость принятия всех соответствующих мер по облегчению страданий девушек и женщин, живущих в условиях оккупации, эмбарго и блокады.
Weapons The Liberian Government's public commitments to comply with the embargo notwithstanding, a steady flow of new weapons continues to enter into the country. Несмотря на публичное выражение правительством Либерии приверженности делу соблюдения эмбарго, в страну продолжают постоянно поступать новые партии оружия.
The Panel was told of three dealers in Abidjan that had become specialists in laundering Liberian rough since the diamond embargo entered into force in May. Группе рассказали о трех дилерах в Абиджане, которые стали специалистами по незаконному сбыту либерийских необработанных алмазов после введения в мае эмбарго на торговлю алмазами.
Is the Government of Rwanda aware of other cases of violations of the Democratic Republic of the Congo arms embargo? Известно ли правительству Руанды о других случаях нарушений Демократической Республикой Конго эмбарго на оружие?
Mr. Rachkov: The General Assembly is once again discussing the question of the imposition on Cuba of an economic, commercial and financial embargo. Г-н Рачков: Генеральная Ассамблея в очередной раз обсуждает вопрос о применении против Кубы экономического, торгового и финансового эмбарго.
I remain concerned about ongoing reports and Hizbullah public statements that point to breaches of the arms embargo, in serious violation of resolution 1701. По-прежнему вызывают беспокойство поступающие сообщения и публичные заявления «Хизбаллы», свидетельствующие о нарушениях установленного эмбарго на поставки оружия, которые являются серьезным нарушением резолюции 1701.
We note increased cases of violations of the arms embargo in Somalia, which fans the flames of conflict in Somalia. Мы отмечаем участившиеся случаи нарушения режима оружейного эмбарго в Сомали, что дополнительно подпитывает конфликт.
Most serviceable weapons and almost all ammunition currently available in the country have been delivered since 1992, and therefore represent a violation of the embargo. Бόльшая часть пригодного для использования оружия и почти все боеприпасы, находящиеся в настоящее время в стране, были поставлены за период с 1992 года и, таким образом, в нарушение эмбарго.
This embargo has been reaffirmed by successive United States Administrations with a view to keeping the pressure on for restoring democracy in Cuba. Необходимость в этом эмбарго подтверждалась сменявшими друг друга администрациями Соединенных Штатов как в средстве сохранения давления в целях восстановления демократии на Кубе.
By resolution 1171, adopted on 5 June 1998, the Council lifted the petroleum embargo, leaving the other measures in effect. Резолюцией 1171, принятой 5 июня 1998 года, Совет отменил эмбарго в отношении нефти, оставив в силе другие меры.
The Regulations will also provide for an individual targeted arms embargo on designated individuals and entities, as required by paragraph 7 of resolution 1844. Наряду с этим в Положениях будет предусмотрено целенаправленное введение эмбарго на оружие в отношении обозначенных физических и юридических лиц в соответствии с пунктом 7 резолюции 1844.
The case was only of interest to the Panel because of the link to violations of the arms embargo. Данное дело интересовало Группу лишь вследствие его связи с нарушениями эмбарго на поставку оружия.
For example, the current report of the Panel of Experts on Liberia states that no violation of the arms embargo has been reported since August 2003. Например, в нынешнем докладе Группы экспертов по Либерии говорится, что с августа 2003 года не происходило никаких нарушений эмбарго на поставки оружия.
The Group believes that the UNOCI elements, including the embargo cell, should increase their monitoring, particularly with respect to discharging airborne cargoes upon their arrival from outside Côte d'Ivoire. Группа полагает, что элементы ОООНКИ, включая Группу по вопросам эмбарго, должны расширить масштабы осуществляемого ими мониторинга, особенно в отношении разгрузки перевозимых по воздуху грузов из других стран по их прибытии в Кот-д'Ивуар.
Resolutions 1744 and 1772 introduced specific exemption provisions to the arms embargo, describing the process required for partners wishing to build the capacity of Somali security sector institutions. Резолюции 1744 и 1772 содержали конкретные положения об исключениях из эмбарго на поставки оружия с описанием процесса, который должны использовать партнеры, желающие укрепить потенциал учреждений сомалийского сектора безопасности.