Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Since the imposition of the embargo, there have been a number of high-ranking FDLR defections. После введения режима эмбарго некоторые высокопоставленные члены ДСОР перешли на сторону противника.
Monitoring of the arms embargo is also essential to enhance its effectiveness. Наблюдение за соблюдением эмбарго на поставки оружия также абсолютно необходимо для повышения его эффективности.
The international community has never spoken the same language on arms embargo in the Congo. Международное сообщество никогда не говорило на одном и том же языке в отношении эмбарго на оружие в Конго.
Some customs administrations lack capability to implement the arms embargo effectively. Некоторым таможенным службам не хватает возможностей для эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия.
Cooperation between countries would considerably enhance the effectiveness of the implementation of the arms embargo. Сотрудничество между странами в значительной степени способствовало бы повышению эффективности осуществления эмбарго на поставки оружия.
The review provided the basis for developing a systemic understanding of the violations of the arms embargo. Такой обзор позволил создать основу для выработки систематизированного понимания о нарушениях эмбарго на поставки оружия.
Opportunities for case studies on violations of the arms embargo were explored on the basis of the review. На основе итогов обзора были изучены возможности проведения конкретных исследований по нарушениям эмбарго на поставки оружия.
The Monitoring Group and its predecessors, the Panels of Experts, have acted as a major symbolic deterrent to violations of the arms embargo. Группа контроля и ее предшественники, группы экспертов, служат важным символом сдерживания нарушений эмбарго на поставки оружия.
Violations of the arms embargo have become a very lucrative business for those involved. Нарушения эмбарго на поставки оружия превратились в весьма доходный бизнес для тех, кто им занимается.
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь.
It had identified a focal point to coordinate its activities regarding the Somalia arms embargo with the United Nations. Она назначила координатора для координации с Организацией Объединенных Наций своей деятельности в связи с эмбарго на поставки оружия в Сомали.
Discussions were held regarding the possibility of cooperation aimed at the effective implementation of the arms embargo. Состоялось обсуждение вопросов, касающихся возможности сотрудничества в целях эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия.
Djibouti would welcome any assistance that could enhance its ability to enforce the arms embargo. Джибути приветствовала бы любую помощь в целях укрепления ее способности обеспечивать соблюдение эмбарго на поставки оружия.
It claims to have taken other measures to improve its enforcement of the arms embargo. Она заявляет, что были приняты и другие меры по улучшению положения дел с соблюдением ею эмбарго на поставки оружия.
As far as it is concerned, Eritrea has taken measures to enforce the arms embargo. Что касается самой Эритреи, то она принимает меры к обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия.
However, the Mission's ability to monitor the embargo is severely limited by the means at its disposal. Однако способность Миссии контролировать соблюдение эмбарго серьезно ограничена нехваткой необходимых для этого средств.
The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones. В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов.
When embargo violations occur, Member States are obligated to impose penalties on the violators. В случае нарушения эмбарго государства-члены обязаны подвергнуть нарушителей штрафным санкциям.
Increased transparency and accountability regarding arms embargo enforcement is critical to preventing the human rights violations committed with small arms. Для предотвращения нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия, решающее значение имеет увеличение транспарентности и подотчетности в области обеспечения соблюдения оружейных эмбарго.
With regard to violations of the arms embargo, Ethiopia believes that there is a need for closer coordination between countries in the region. Что касается нарушений эмбарго на поставки оружия, то Эфиопия полагает, что требуется более тесная координация действий между странами региона.
He claimed that those activities involved violations of the arms embargo and cooperation with some fundamentalist groups. Он утверждал, что эта деятельность связана с нарушениями эмбарго на поставки оружия и сотрудничеством с некоторыми фундаменталистскими группировками.
These measures will go a long way in enforcing the arms embargo effectively. Эти меры будут в значительной мере способствовать действенному соблюдению эмбарго на поставки оружия.
Others who withdrew from the talks at some stage have been reported to violate the arms embargo. Другие субъекты, которые на том или ином этапе ушли с переговоров, нарушают, согласно сообщениям, эмбарго на поставки оружия.
The choice of the cut-off point may also leave out a new group of violators of the arms embargo, the businessmen. Выбор точки отсчета может также оставить за рамками новую группу нарушителей эмбарго на поставки оружия - бизнесменов.
Somalis have varying perceptions of what constitutes violation of the arms embargo. Сомалийцы по-разному понимают суть нарушения эмбарго на поставки оружия.