Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The Monitoring Team has examined the implementation of the arms embargo with reference to the methods used by Al-Qaida and the Taliban when mounting their attacks. Группа по наблюдению рассмотрела процесс осуществления эмбарго на поставки оружия с учетом методов, используемых «Аль-Каидой» и движением «Талибан» при подготовке своих нападений.
The Monitoring Group defines the concept of the integrated arms embargo as a process that involves the following aspects: Группа контроля определяет концепцию комплексного эмбарго на поставки оружия как процесс, включающий следующие аспекты:
Such steps would include export control, arms and arms brokers licensing systems and measures to criminalize arms embargo violations. Такие меры включают в себя экспортный контроль, лицензирование оружия и брокерских сделок с оружием и установление уголовной ответственности за нарушения эмбарго на поставки оружия.
From this examination, the Group did not identify any suspicious flight during the period of the embargo (from 15 November 2004). В рамках своего изучения Группа не обнаружила в период действия эмбарго каких-либо подозрительных рейсов (начиная с 15 ноября 2004 года).
This is due to an intensive procurement programme prior to the embargo and limited use of arms and ammunition during the short period of intensive armed conflict in 2004. Это связано с активным осуществлением программы закупок до введения эмбарго и ограниченным использованием оружия и боеприпасов в течение короткого периода интенсивного вооруженного конфликта в 2004 году.
On the arms embargo decided by the UN Security Council, the leaders sought assurances over how to monitor its observance and implementation. Что касается эмбарго на поставки оружия, введенного по решению Совета Безопасности ООН, то лидеры запросили разъяснений по поводу того, как будет осуществляться наблюдение за его соблюдением и осуществлением.
Reports indicate large-scale violations of the arms embargo, not only by extremist groups and militias, but also by some Members of Parliament. Сообщения указывают на крупномасштабные нарушения эмбарго на поставки оружия не только экстремистскими группами и ополченцами, но также и некоторыми членами парламента.
The deployment of any foreign military force in Somalia will require an exemption from the arms embargo on Somalia. Развертывание любых иностранных военных сил в Сомали потребует предоставления изъятия из эмбарго на поставки оружия в Сомали.
The enforcement of the arms embargo, with improved monitoring capacity and the establishment of enforcement measures, would considerably enhance overall security. Обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия наряду с улучшением возможностей в плане контроля и применения правопринудительных мер позволит в значительной степени улучшить общую обстановку в плане безопасности.
Serious shortcomings that make it difficult to monitor the arms embargo Серьезные недостатки, препятствующие контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия
The Government has acted in the manner expected of it and is determined to ensure that the embargo is observed by Congolese entities. Работа была проделана в соответствии с полученными указаниями, и правительство стремится, чтобы конголезские службы обеспечивали эффективное применение эмбарго.
Para. 1: Extension of the embargo to any recipient of arms in the Democratic Republic of the Congo пункт 1: распространение эмбарго на всех получателей оружия в Демократической Республике Конго;
The Monitoring Group uncovered 34 individual arms shipments or violations of the arms embargo from February 2004 to the time of writing the present report. Группа установила, что в период с февраля 2004 года и до момента составления настоящего доклада имели место 34 отдельные поставки оружия, или 34 нарушения эмбарго.
Compared with its previous mandate, the Monitoring Group has focused on the regional measures and actions that can improve the embargo rapidly and effectively. По сравнению со своим предыдущим мандатом Группа контроля сосредоточила внимание на осуществлении региональных мер и действий, которые могут привести к незамедлительному повышению эффективности эмбарго.
So far no arrests have been made and it can be assumed that such illegal trade in violation of the United Nations embargo persists. На сегодняшний день никаких арестов произведено не было, и можно лишь предполагать, что незаконная торговля в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций по-прежнему ведется.
Integral to these networks are the political and economic interests of officials and businessmen from neighbouring States, the latter aiding and abetting violations of the embargo. С этими сетями неразрывно связаны политические и экономические интересы должностных лиц и предпринимателей из соседних государств, причем последние занимаются пособничеством и подстрекательством к нарушению эмбарго.
The Group considers wilful cohabitation, for purposes of mutual assistance, of FARDC troops with military units of a foreign armed group to be a violation of the embargo. Группа считает, что целенаправленное сотрудничество в целях оказания взаимопомощи между войсками ВСДРК и военными подразделениями иностранной вооруженной группы является нарушением эмбарго.
Enforcement is ultimately contingent upon the cooperation of States, and those found violating the embargo should be held accountable. Обеспечение соблюдения эмбарго в конечном счете зависит от сотрудничества государств, а те, кто, как было установлено, нарушает эмбарго, должны привлекаться к ответственности.
Once it is passed, it will contribute to combating any illegal money deposits in Ugandan banks and help to enforce the arms embargo. Когда закон будет принят, он будет препятствовать хранению в угандийских банках любых незаконных денежных вкладов и способствовать выполнению эмбарго на поставки оружия.
Effects of the gold trade on arms embargo Влияние золототорговли на эмбарго на поставки оружия
The Security Council condemns the increased inflow of weapons into Somalia and the continuous violations of the United Nations arms embargo. Совет Безопасности осуждает увеличение притока оружия в Сомали и продолжающиеся нарушения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
The Monitoring Group learned that arms embargo violations had continued to occur at a brisk and alarming rate. Группа контроля получила сведения о том, что нарушения эмбарго на поставки оружия продолжаются, причем в таких масштабах, которые вызывают тревогу.
With an increasing number of arms embargo violations, the trend has continued to rely less on air transport to ferry the illegal arms shipments. Несмотря на увеличение числа нарушений эмбарго на поставки оружия, тенденция к сокращению масштабов доставки незаконных партий оружия воздушным транспортом сохраняется.
In addition, despite the risks, foreign registered ships continue to call at Somali ports and to be used in violation of the arms embargo. Кроме того, несмотря на связанный с этим риск, зарегистрированные за рубежом суда продолжают швартоваться в портах Сомали и использоваться для перевозки грузов в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Some of the methods used by the arms embargo violators to evade customs supervision and control include the following: С целью обойти таможенный надзор и контроль нарушители эмбарго на поставки оружия применяют следующие методы: