Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Cost of the shortfall in field crops caused by the embargo, 1998 полевых культур в результате эмбарго в 1998 году
Still outstanding are the appointment of a new Special Representative and the possible consideration of a partial lifting of the embargo. Пока не решен вопрос о назначении нового специального представителя и предстоит еще рассмотреть вопрос о частичной отмене эмбарго.
As a result of the enforcement of the embargo resolutions, international banks insisted on full backing, in cash and in advance, for the issuance of documentary credits. В связи с осуществлением резолюций об эмбарго международные банки настаивали при выдаче документарных аккредитивов на заблаговременном внесении полного обеспечения наличными.
Garfield estimated that "the embargo on Cuba creates a virtual 'tax' of 30 per cent on all imports". По оценкам Гарфилда, «действующее в отношении Кубы эмбарго практически накладывает на весь импорт дополнительный "налог" в размере 30%»81.
By 1998, the cumulative impact of the embargo had cost Cuba $67 billion. К 1998 году кумулятивный эффект эмбарго составил для Кубы 67 млрд. долл. США84.
Much to the surprise of the United States political strategists, Cuba did not collapse as a result of the cut in the sugar quota and the trade embargo. Однако, к удивлению американских политических стратегов, Куба не погибла от урезания сахарной квоты и торгового эмбарго.
However, like the rest of the international community, Malaysia would like to see the early and complete removal of the embargo. Однако, как и другие члены международного сообщества, Малайзия хотела бы скорейшей и полной отмены эмбарго.
German shipping agents and airline operators have been informed about the embargo on transporting such items on German flag vessels or aircraft. Транспортные агенты и операторы авиалиний Германии были информированы об эмбарго на транспортировку подобных предметов на морских и воздушных судах под флагом Германии.
Considering the gravity of the situation, action was taken at the national and international levels to persuade the international community to lift the embargo. С учетом серьезности положения на национальном и международном уровнях были предприняты действия, направленные на то, чтобы побудить международное сообщество снять эмбарго.
The counter-argument is that the situation is not a product of the embargo but of economic mismanagement by the central Government. На это можно возразить, что такое положение является результатом не эмбарго, а неумелой организации хозяйственной деятельности центральным правительством.
Hawk Aircraft Final tranche supplied after EU embargo lifted Последняя партия поставлена после снятия эмбарго ЕС
The application of an economic and trade embargo will only produce negative effects on the economic and social lives of innocent people, especially women and children. Применение экономического и торгового эмбарго лишь оказывает негативное воздействие на социально-экономическое положение ни в чем не повинных людей - особенно женщин и детей.
Claims for losses alleged to have been incurred as a result of the trade embargo are precluded from compensation by paragraph 6 of Governing Council decision 9. Претензии заявителей в отношении потерь, понесенных ими в результате торгового эмбарго, согласно пункту 6 решения 9 Совета Безопасности, не подлежат компенсации.
Arms embargo violations taking place in the greater region and ways of possible cooperation between the Group and the Panel were discussed. Были обсуждены нарушения эмбарго на поставки оружия в более широком регионе и пути возможного сотрудничества между Группой контроля и Группой экспертов.
The expected Security Council resolution imposing an arms embargo on Ethiopia was adopted by the Council yesterday on 17 May 2000. Вчера, 17 мая 2000 года, была принята ожидавшаяся резолюция Совета Безопасности о введении эмбарго на поставки оружия Эфиопии.
We repeat that the arms embargo established in resolution 1701 must be respected not only by the parties but also by all States, be they neighbours or not. Мы повторяем, что эмбарго на поставку оружия, введенное резолюцией 1701, должно соблюдаться не только сторонами, но также всеми государствами, независимо от того, являются ли они соседями сторон или нет.
We therefore strongly oppose such measures as the Torricelli Act, the Helms-Burton Act and other embargo regulations. Поэтому мы решительно выступаем против таких мер, как закон Торричелли, закон Хелмса-Бёртона и другие акты в отношении эмбарго.
At the midterm briefing held on 6 September 2006, the members of the Monitoring Group reported on continued violations of the arms embargo. В ходе среднесрочного брифинга, состоявшегося 6 сентября 2006 года, члены Группы контроля сообщили о дальнейших нарушениях режима эмбарго на поставки оружия.
The Group of Experts also continued to encounter refusals of arms embargo inspections, especially by the units of the Republican Guard. Группа экспертов по-прежнему сталкивалась также с отказами разрешить проведение инспекций в целях проверки соблюдения эмбарго, прежде всего со стороны подразделений Республиканской гвардии.
This was the first such report since the Council lifted the arms embargo on the two countries on 16 May 2001. Это был первый подобный доклад с того момента, когда Совет 16 мая 2001 года снял эмбарго на поставки оружия в обе страны.
We reiterate our view that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. Подтверждаем свою позицию, согласно которой отмена торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки сделает кубинскую экономику открытой в интересах кубинского народа.
Reports of arms flows into Somalia, in contravention of the embargo established by Security Council resolutions 733 (1992), are deeply worrying. Глубокую обеспокоенность вызывают сообщения о поступлении оружия в Сомали в нарушение эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности.
E. Effects of the trade embargo and related Е. Последствия торгового эмбарго и связанных
Convince the countries of the subregion to lift the embargo immediately; обратили внимание стран субрегиона на необходимость немедленной отмены эмбарго;
1.1 Through its resolution 1572 of 15 November 2004, the United Nations Security Council imposed an embargo on the supply of arms to Côte d'Ivoire. 1.1 Своей резолюцией 1572 от 15 ноября 2004 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввел эмбарго на поставки оружия в Кот-д'Ивуар.