Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Another puzzling and more serious problem for the new Government of Somalia is the United Nations arms embargo on Somalia. Другой запутанной и более серьезной проблемой для нового правительства Сомали является эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Castro continues with his cynical and baseless claims that the embargo denies Cuba access to food and medicine. Кастро продолжает выступать с циничными и необоснованными заявлениями относительного того, будто в результате эмбарго Куба не имеет доступа к продовольствию и медикаментам.
There is also an urgent need to lift the arms embargo so that the Transitional Government may be able to function. Назрела также острая необходимость в отмене эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы переходное правительство могло функционировать.
It is critical that the reconstructed UNIFIL force be effective and capable of enforcing the arms embargo as called for. Очень важно, чтобы измененные ВСООНЛ были эффективными и смогли ввести эмбарго на поставки оружия.
First, the United Nations arms embargo must be favourably reviewed and lifted by the Security Council. Во-первых, Совету Безопасности следует положительно рассмотреть вопрос об эмбарго на поставки оружия и снять его.
The draft resolution does not condemn that embargo. И в этом проекте резолюции такое эмбарго не осуждается.
Thus, the embargo inevitably becomes illegal and contradicts the criteria agreed on by the international community regarding relations among States. Таким образом, эмбарго неизбежно становится незаконным и противоречит согласованным международным сообществом критериям отношений между государствами.
Moreover, the embargo continues to harm the social and cultural development of the Cuban people. Кроме того, эмбарго продолжает препятствовать социальному и экономическому развитию кубинского народа.
The embargo is a systematic collective punishment in violation of human rights and international law. Эмбарго представляет собой меру систематического коллективного наказания, нарушающую права человека и нормы международного права.
In the short term the effectiveness of the embargo can be enhanced through direct intervention with states neighbouring Somalia. В краткосрочной перспективе эффективность эмбарго можно повысить путем установления прямых контактов с государствами, граничащими с Сомали.
A failure to enforce the embargo is probably delaying the creation of a political framework among Somali groupings. Неспособность обеспечить соблюдение эмбарго, вероятно, затягивает создание политических рамок с участием сомалийских группировок.
Equally, they see risks to themselves if the embargo is enforced in ways that favour particular groupings in Somalia. И напротив, они рассматривают как угрозу для себя вариант, при котором эмбарго обеспечивается таким образом, что из этого извлекают выгоду те или иные конкретные группировки в Сомали.
Several initiatives and processes could be relevant to the improved enforcement of the weapon and military equipment embargo. Ряд инициатив и процессов можно было бы задействовать в целях повышения эффективности эмбарго на поставки оружия и военной техники.
Furthermore, the United States has imposed new measures to tighten the embargo on independent, sovereign Cuba. Кроме того, Соединенные Штаты приняли новые меры в целях ужесточения эмбарго против независимой и суверенной Кубы.
There is little doubt that the Government of Liberia continues violating the arms embargo. Существует мало сомнений в том, что правительство Либерии продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия.
They underlined the importance of full implementation of the arms embargo on Somalia imposed by resolution 733 (1992). Они подчеркнули важность полного осуществления эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Сомали резолюцией 733 (1992).
The Group's task of monitoring the arms embargo is very complex. Задача Группы по обеспечению контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия является весьма сложной.
Consequently the Committee considers that this agreement also provides opportunities for the arms embargo to be circumvented. Вследствие этого Комитет полагает, что это соглашение также создает возможности для обхода эмбарго на поставки оружия.
The failure to enforce the arms embargo threatens to undermine that attempt. Неспособность обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия может ослабить эту попытку.
Nevertheless there is an opportunity to enhance the effectiveness of the arms embargo. Тем не менее возможность повысить эффективность эмбарго на поставки оружия существует.
All neighbouring states have said that the even-handed enforcement of the arms embargo is in their interests. Все соседние государства заявили, что беспристрастное осуществление соблюдения эмбарго на поставки оружия отвечает их интересам.
The monitoring of the arms embargo remains the most complex and challenging task assigned to the Group. Контроль за осуществлением эмбарго на поставки оружия остается наиболее сложной и трудной задачей, возложенной на Группу.
Should these collaborative efforts prove inadequate, the Council ought not to hesitate to extend the embargo to other States if and as needed. Если такие совместные усилия окажутся недостаточными, Совет должен без колебания распространить при необходимости действие эмбарго и на другие государства.
The Panel recommends that the arms embargo on Liberia be maintained. Группа рекомендует сохранить в силе эмбарго на поставки оружия Либерии.
The Panel found credible evidence that Liberia keeps violating the arms embargo and that the numerous special units deployed by the Government carry new weaponry and ammunition. Группой собраны заслуживающие доверия данные о том, что Либерия продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия и что многочисленные специальные подразделения, создаваемые правительством, получают новое оружие и боеприпасы.