Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Decides that the arms embargo on Somalia shall not apply to: постановляет, что оружейное эмбарго в отношении Сомали не распространяется на:
The Committee agrees, noting the importance of outreach and continuing collaboration with international and national bodies to raise awareness on the scope of the arms embargo. Комитет согласен с этой рекомендацией и отмечает важность проведения информационной работы с международными и национальными структурами и дальнейшего взаимодействия с ними в целях повышения уровня осведомленности о сфере охвата эмбарго в отношении оружия.
Even when Burundi was under embargo and undergoing a social and economic crisis, there was significant job creation by humanitarian NGOs. Ведь, когда на Бурунди было наложено эмбарго и она переживала социально-экономический кризис, гуманитарные НПО создали немало рабочих мест.
Some Council members raised concerns regarding the deficiencies in implementation of the sanctions measures, reflected by, inter alia, systematic violations of the arms embargo and travel ban. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу недостатков в осуществлении санкционных мер, которые проявлялись, в частности, в систематических нарушениях оружейного эмбарго и запрета на поездки.
The Monitoring Group falsely accuses Eritrea of "violating the arms embargo through the smuggling of weapons and ammunition for commercial sale via Sudan to Sinai". Группа контроля ложно обвиняет Эритрею в том, что та «нарушает оружейное эмбарго, занимаясь контрабандой оружия и боеприпасов для коммерческой продажи через Судан на Синае».
Social and economic preconditions, however, needed to be fulfilled, including the lifting of the embargo on the State party. Однако для этого необходимо создать социально-экономические условия и, в частности, отменить эмбарго, введенное против государства-участника.
The Monitoring Group raised various concerns about the safety of the arms stores, which AMISOM and the United Nations are addressing, and documented violations of the arms embargo on Somalia. Группа контроля высказала несколько замечаний в отношении безопасности оружейных складов, и АМИСОМ и Организация Объединенных Наций в настоящее время принимают меры в связи с выявленными проблемами, а также документально оформила случаи нарушения эмбарго на поставки оружия в Сомали.
Quick assistance should be provided to national authorities and arms embargo experts to address seized goods, particularly those at risk of explosion. Необходимо оперативно оказывать национальным компетентным органам и экспертам, занимающимся контролем за соблюдением оружейного эмбарго, помощь в работе с изъятыми предметами, особенно с теми, которые могут взорваться.
This raises the important question of whether the sportsmen or their agents had imported hunting rifles in violation of the arms embargo. Это поднимает важный вопрос о том, не привозили ли спортсмены или их агенты охотничьи ружья в нарушение эмбарго на поставки оружия.
In the area of finance, the Group was investigating the Ivorian authorities' reforms related to natural resources and their impact on preventing possible arms embargo violations. В области финансирования Группа изучает проводимые ивуарийскими властями реформы, связанные с природными ресурсами, и их значение для предотвращения возможных нарушений эмбарго в отношении оружия.
NATO explained that there was no basis to refuse deconfliction unless there was a specific reason to believe that a given flight contained goods in violation of the embargo. НАТО пояснила, что нет никаких оснований для отказа от обеспечения безопасности полета, если только не существует конкретных причин полагать, что тем или иным рейсом перевозятся грузы, нарушающие режим эмбарго.
In 2011, the Panel received information regarding arms and ammunition that might have arrived in Chad in violation of the Libyan embargo. В 2011 году Группа получила информацию об оружии и боеприпасах, предположительно ввезенных в Чад в нарушение эмбарго в отношении Ливии.
Impose an arms embargo and curb the proliferation and supply of weapons; а) наложить эмбарго на вооружения, а также остановить распространение и поставки оружия;
Overexpenditure is anticipated owing to the unforeseen hiring of a consultant for a period of 6 months in support of arms embargo operations. Ожидаемый перерасход средств обусловлен не предусмотренным в бюджете наймом консультанта на период в шесть месяцев для оказания поддержки операциям, связанным с обеспечением режима эмбарго на поставки оружия.
A. Impact of the arms embargo А. Воздействие эмбарго в отношении оружия
The embargo remains distinctly extraterritorial in nature, since the unilateral sanctions against Cuba have a widespread impact outside United States territory on companies and citizens of third countries. Эмбарго, несомненно, остается экстерриториальным по своей сути, поскольку односторонние санкции в отношении Кубы оказывают широкое влияние за пределами территории Соединенных Штатов на компании и граждан третьих стран.
6380 Prohibition for political reasons (embargo) Запрет по политическим соображениям (эмбарго)
Impose a total embargo on the sale of arms to the Republic of Uganda; ввести полное эмбарго на поставки оружия Республике Уганда;
Since April 2005, the monthly "Control of embargo" reports by UNOCI summarize these activities for the Security Council Committee. С апреля 2005 года Операция Организации Объединенных Наций ежемесячно представляет Комитету Совета Безопасности отчеты «Контроль за осуществлением эмбарго», в которых излагается эта деятельность.
However, the Ministry has not devoted sufficient funding, which continues to hamper efforts to satisfy the requirements for lifting the embargo on the export of rough diamonds. Однако министерство не выделило достаточных средств, что по-прежнему затрудняет усилия по выполнению условий отмены эмбарго на экспорт необработанных алмазов.
Power vacuums open opportunities for embargo violations Вакуум власти открывает возможности для нарушений эмбарго
The arms embargo struggles to add much to other laws and regulations governing the sale and acquisition of arms. Эмбарго в отношении оружия имеет целью многое добавить к другим законам и положениям, регулирующим продажу и приобретение оружия.
Member States in the region have also drawn attention to Al-Shabaab's control and use of harbours and airports to violate the arms embargo. Государства-члены в этом регионе также обращают внимание на то, что «Аш-Шабааб» контролирует и использует гавани и аэропорты для целей нарушения эмбарго на поставки оружия.
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться.
The MTR summary did not fully reflect the awkward situation of the UNICEF embargo on cash advances, especially in the education sector. В резюме среднесрочного обзора не в полной мере отражена не совсем адекватная ситуация, возникшая вследствие введения ЮНИСЕФ эмбарго на наличные авансы, особенно в секторе образования.