Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The social consequences of the embargo are very serious. Эмбарго имеет очень серьезные социальные последствия.
If neighbouring countries wish to avoid contributing to the disintegration of the nation of Burundi, they should consider their responsibilities and lift this embargo immediately. Если соседние страны не желают способствовать дезинтеграции бурундийского народа, им следует осознать свою ответственность и незамедлительно отменить эмбарго.
It therefore reiterates its urgent request that those countries immediately lift the embargo that was unjustly and illegally imposed against Burundi. Поэтому оно вновь обращается к своим соседям с настоятельной просьбой немедленно отменить эмбарго, несправедливо и незаконно введенное в отношении Бурунди.
The embargo has had an extremely serious impact on the school environment. Последствия эмбарго для условий учебы носили чрезвычайно серьезный характер.
At the close of that meeting, they declared an embargo which proved to be a complete blockade against Burundi. В конце этой встречи они объявили о введении эмбарго, которое на практике стало полной блокадой Бурунди.
(b) Decreeing or imposing an embargo on Zaire and countries adjoining Rwanda. Ь) санкционирование или введение эмбарго в отношении Заира и соседних с Руандой государств.
Monitoring systems make it possible to assess the impact of the embargo on health and well-being. Системы мониторинга позволяют оценивать последствия эмбарго для состояния здоровья и уровня благосостояния.
In the case of Cuba, trading opportunities were limited by the economic, commercial and financial embargo unilaterally imposed by the United States. В случае Кубы торговые возможности ограничиваются экономическим, коммерческим и финансовым эмбарго, установленным в одностороннем порядке Соединенными Штатами.
The significance of these provisions is apparent in relation to Security Council action in imposing embargo measures. Значение этих положений проявляется в случае применения Советом Безопасности мер по введению эмбарго.
The embargo has had a considerable adverse effect on educational, scientific and cultural standards. Эмбарго оказало серьезное негативное воздействие на уровень образования, науки и культуры.
However, this figure declined by 55 per cent after the embargo. Однако после введения эмбарго этот показатель снизился на 55%.
The agreement provides for the economic embargo and the economic sanctions to be lifted without delay in accordance with relevant United Nations resolutions. В соглашении предусматривается незамедлительно отменить экономическое эмбарго и экономические санкции согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Accordingly, lifting the economic embargo would definitely lead to a return of normal life and help many people to return to their country. Поэтому отмена экономического эмбарго вне всяких сомнений приведет к возвращению к нормальной жизни и поможет многим людям вернуться в свою страну.
Life will unquestionably return to normal with the lifting of the embargo. С отменой эмбарго жизнь, несомненно, вернется к норме.
As a result of this and the severe embargo, a huge economic disparity has been created between the two communities of Cyprus. В результате этого, а также вследствие жестокого эмбарго между двумя общинами на Кипре возникло огромное экономическое неравенство.
Since February 1994, we have also been under a unilateral trade embargo from the south. С февраля 1994 года мы также живем в условиях одностороннего торгового эмбарго с юга.
It is an embargo that embraces everything and every aspect of life with the exception of food and medicine. Это эмбарго охватывает все и каждый аспект жизни, за исключением продуктов питания и медикаментов.
The negative effects of that embargo have begun seriously to affect stability and development in all the countries of the region. Отрицательные последствия этого эмбарго начали оказывать серьезное воздействие на стабильность и развитие во всех странах региона.
He also called for the strict implementation of the arms embargo. Он также призвал к строгому соблюдению эмбарго на поставки оружия.
As it presently exists, an arms embargo on Rwanda and its Government is not justifiable. В его нынешнем виде эмбарго на поставки вооружений по отношению к Руанде и ее правительству лишено оснований.
Maintaining this arms embargo as it is presently applied will ensure the opposite of what was intended. Сохранение действующего эмбарго на поставки вооружений в его нынешнем виде будет иметь эффект, обратный желаемому.
As the ECOWAS summit at Abuja reminded member States, the arms embargo must be implemented rigorously. Как об этом было напомнено государствам-членам на встрече ЭКОВАС на высшем уровне в Абудже, эмбарго на поставки оружия должно соблюдаться неукоснительно.
Croatia also wishes to divert attention from its persistent arms embargo violations, which are publicly acknowledged in its media. Хорватия желает также отвлечь внимание от постоянных нарушений эмбарго на поставки оружия, что было публично признано в ее средствах массовой информации.
In this context the Council stresses the vital importance of the strict implementation of existing arms embargo regimes. В этом контексте Совет подчеркивает жизненную важность строгого соблюдения существующих режимов эмбарго на поставки оружия.
The continuing deterioration of the situation has led many of us to doubt the applicability of the arms embargo. Продолжающееся ухудшение ситуации вызвало у многих из нас сомнение относительно целесообразности эмбарго на поставки вооружений.