Английский - русский
Перевод слова Easy
Вариант перевода Легко

Примеры в контексте "Easy - Легко"

Примеры: Easy - Легко
It's easy to walk away, isn't it? Ведь так легко просто уйти, правда?
Come on, it wasn't easy, but it wasn't that bad. Да ладно. Конечно, это не было легко, но это не было так уж плохо.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting. Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
No, I... I mean, it's not easy 'cause I'm, I'm back on the pill. Я говорю, что это не так легко, потому что я снова пью таблетки.
And I denounce thee for positing a world where social acceptance and walking on heels are easy! И я осуждаю вас, за то, что вы пропагандируете мир, где признание в обществе и ходьба на каблуках даются легко!
Yes, but if the new strategy isn't true, it'll be easy to undercut. Да, но если новая будет неверной, её будет легко свернуть.
Do you think this is easy for me? Кларк, думаешь, мне легко?
"and thoroughly nonviolent, which made the dispatching of them quite easy." и не знают насилия, что позволило очень легко их убить.
You know what they say, dying is easy. Ну, знаешь поговорку, "умирать легко..."
It's easy to be idealistic on the sidelines, isn't it? Легко быть идеалистом, стоя в сторонке, да?
She's easy to spot, she's got a cello on her back! Ее легко заметить, у нее виолончель на спине!
You think it's easy to dismiss what I say? Ты думаешь, что это легко отвергнуть то, что я говорю?
Why is it so easy for you believe that might must be working with the witch hunters? А почему ты так легко веришь, что мой работает на охотников?
Well, I think you should cancel your credit cards And report this to the police, Which should be easy given this building is full of them. Я думаю, вам нужно заблокировать кредитки и сообщить в полицию, что будет легко, раз вы в этом здании.
You'd be surprised how easy it is to forget the past, Elena. Ты будешь удивлена тем, как легко можно забыть прошлое, Елена
There's a place I know, where it's easy to disappear. Я знаю местечко, где легко исчезнуть,
A directional explosive wired to a pressure-sensitive trigger that's easy to activate, difficult to disarm, and only deadly to the person, standing in front of it means you're probably dealing with an expert. Направленная взрывчатка, подключенная к чувствительному триггеру, который легко запустить, но сложно обезвредить и опасная только для того, кто стоит перед ней, говорит о том, что скорее всего, имеешь дело со специалистом.
If she thinks she can just swan back into my life, she'll find it's not quite as easy as that. Если она думает, будто может вот так запросто войти обратно в мою жизнь, то скоро поймет, что это не так легко.
It's boring, but it's easy Это довольно скучно, но легко.
We live in a huge sprawling Metropolis where it's very, very easy to avoid the person you don't want to see. Мы живем в огромном разрастающемся мегаполисе, где очень, очень легко избегать того, кого не хочешь видеть.
It couldn't have been easy, but you did it anyway, and for that, you deserve something special. Это было не легко. но вы сделали это в любом случае, и поэтому, вы заслуживаете нечто особенное.
You're looking in there, hoping you're going to see something in there so simple, so obvious, so incredibly easy to fix even you can handle it. Вы осматриваете все внутри, надеясь там увидеть что-то несложное, очевидное, такое, что очень легко починить и даже вы сможете это сделать.
You think it's that easy to get rid of me? Думаешь, от меня так легко избавиться?
I dare not to detain you any longer with my presence, your magnificence, but at parting I'd like to tell you, that dwarves are not easy to catch. Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
You will shield me from suffering or give me the strength to bear it patiently, for Your yoke is easy and Your burden is light. Ты оградишь меня от страданий или дашь мне силы нести это терпеливо, ибо твоё иго - благо, и бремя твоё - легко.