Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The main objective of the training was to familiarize the participants with the experience of NGOs that were involved in judicial proceedings involving environmental issues in Ukraine, Denmark and Moldova. Основной целью обучения было ознакомление участников с опытом ведения неправительственными организациями судебных дел по экологическим вопросам на Украине, в Дании, Молдове.
The meeting was attended by representatives of Denmark, France, Germany, Guatemala, Japan, Mexico, Spain, Sweden, Switzerland and the United States of America. В работе совещания принимали участие представители Гватемалы, Германии, Дании, Испании, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Франции, Швейцарии и Швеции.
Denmark had set up a cross-ministerial working group on domestic violence and trafficking in human beings with representatives from the ministries of justice, integration, the interior and health, as well as of social affairs and gender equality. В Дании сформирована межведомственная рабочая группа по проблемам насилия в семье и торговли людьми в составе представителей министерств юстиции, интеграции, внутренних дел и здравоохранения, а также социальных вопросов и равноправия мужчин и женщин.
Finally, youth in Denmark report that while it is relatively easy to obtain financial support for projects on policy advocacy, if a project concerns actions to directly reduce energy consumption, which in the long run will save money, funds are limited. Наконец, молодежь в Дании сообщает, что хотя относительно несложно получить финансовую помощь на проекты пропаганды политики, если они предусматривают меры по непосредственному сокращению энергопотребления, что в долгосрочной перспективе принесет денежную экономию, объем финансовых ресурсов ограничен.
As was said in a statement by Denmark on behalf of the five Nordic countries: Как указывалось в заявлении Дании, сделанном от имени пяти стран Северной Европы:
Turkmen higher educational institutions work together with universities and institutes in the United Kingdom, France, Germany, Spain, Denmark and elsewhere to improve teaching techniques and exchange experience. Высшие учебные заведения страны сотрудничают с университетами и институтами в Великобритании, Франции, Германии, Испании, Дании и другими в деле совершенствования методов обучения и взаимного обмена опытом.
The condition of ties applies to everybody, that is, to all persons living in Denmark irrespective of ethnic origin, be they Danish nationals or resident foreigners. Условие о связях применяется к каждому лицу, то есть ко всем лицам, проживающим в Дании, независимо от этнического происхождения, будь то датские граждане или постоянно проживающие иностранцы.
Indications are that a person living in Denmark has a better chance of making a positive contribution to the integration of a foreign spouse into the Danish society and labour market if he has been working himself over a period of time. Как показывает практика, проживающее в Дании лицо располагает лучшими возможностями для позитивного вклада в интеграцию иностранного супруга/супруги в датском обществе и на рынке труда, если оно само занималось трудовой деятельностью на протяжении определенного периода времени.
Ms. Abel (Denmark) said it was a matter of great concern to the Danish Government that so few women wished to serve on local government bodies. Г-жа Абель (Дания) говорит, что правительство Дании глубоко обеспокоено тем, что так мало женщин хотели бы служить в местных правительственных органах.
Additionally, the dual criminality requirement has been abolished, enabling the Government to prosecute perpetrators of FGM who are Danish nationals or residents of Denmark, even when they conduct FGM in countries in which it is legal. Кроме того, отменено требование о недопустимости "двойного вменения", что дает правительству возможность возбуждать уголовное преследование граждан Дании или проживающих в ней лиц, даже если они совершили КЖО в странах, где эта практика не считается противозаконной.
The proposal should be seen as a result of the Government's dialogue with Mr. Alvaro Gil-Robles, Council of Europe Commissioner for Human Rights, who submitted a report containing a number of recommendations to Denmark in the field of immigration in July 2004. Это предложение следует считать результатом диалога правительства с Комиссаром по правам человека Совета Европы гном Альваро Жиль-Роблесом, который в июле 2004 года представил доклад с рядом рекомендаций для Дании в области иммиграции.
In Denmark, such a process is most often observed in public housing areas characterised by a high rate of social problems and an over-representation of inhabitants with immigrant or refugee background. В Дании это явление чаще всего наблюдается в районах государственного жилья, для которых характерны обилие социальных проблем и чрезмерная представленность среди жителей лиц из числа иммигрантов или беженцев и их потомков.
Apart from safeguarding investigative purposes, the new reporting system provides a more reliable basis for international reporting on presumed racially motivated crimes in Denmark and a basis for informing the public on this subject. Помимо проведения надлежащих расследований, новая система отчетности позволяет получить более надежные данные для представления в международные органы сведений о количестве в Дании преступлений с предположительно расовыми мотивами и для информирования общественности об этой проблеме.
1.1 The author of the communication is Jonny Rubin Byahuranga, a Ugandan national born on 28 October 1956, currently residing in Denmark and awaiting expulsion to Uganda. 1.1 Автором сообщения является Джонни Рубин Биахуранга, гражданин Уганды, родившийся 28 октября 1956 года, который в настоящее время проживает в Дании и ожидает высылки в Уганду.
6.3 The author argues that he was an outspoken critic of the present Ugandan government during his time in Denmark and that he participated in conferences, where he protested against Uganda's treatment of political opponents. 6.3 Автор утверждает, что в период своего пребывания в Дании он открыто выступал с критикой в адрес нынешнего правительства Уганды и участвовал в конференциях, на которых он выражал свой протест против существующего в Уганде режима обращения с политическими противниками.
By reference to the Committee's jurisprudence, he argues that his immediate expulsion from Denmark would render examination of his communication by the Committee moot. Ссылаясь на практику работы Комитета, он заявляет о том, что его немедленная высылка из Дании поставит под вопрос рассмотрение Комитетом его сообщения.
OPINION 1. The petitioner is Mr. Emir Sefic, a Bosnian citizen currently residing in Denmark, where he holds a temporary residency and work permit. Заявителем является г-н Эмир Сефик, боснийский гражданин, проживающий в настоящее время в Дании, где он имеет временный вид на жительство и разрешение на работу.
2.16 On 17 March 2004, the Board of Appeal rejected Mr. Warming's application for leave to appeal the Grindsted District Court's decision to the High Court of Western Denmark. 2.16 17 марта 2004 года Апелляционный совет отклонил ходатайство г-на Варминга об обжаловании в окружном суде Гриндстеда решения Высокого суда Восточной Дании.
We congratulate the Permanent Representatives of Denmark and Tanzania and the President of the General Assembly on their tireless work on those resolutions. Мы выражаем признательность Постоянному представителю Дании и Постоянному представителю Танзании за их неустанную работу над этими резолюциями.
We compliment you, Mr. President, for your efforts, and the co-Chairs of the informal consultations, the representatives of Tanzania and Denmark, for their efforts. Мы воздаем должное Вам, г-н Председатель, и сопредседателям неофициальных консультаций - представителям Танзании и Дании - за ваши усилия.
We would also like to commend and thank the co-Chairs, the Permanent Representatives of Denmark and Tanzania, for their work. Мы хотели бы также выразить признательность и благодарность сопредседателям, Постоянному представителю Дании и Постоянному представителю Танзании, за их работу.
Above all, I wish to pay a very warm tribute to the co-Chairs, the Permanent Representatives of Denmark and Tanzania, for their dedication, hard work and patience. Прежде всего, хочу тепло поблагодарить сопредседателей, постоянных представителей Дании и Танзании, за их приверженность делу, за их напряженную работу и терпение.
The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Jan Peter Belkenende, Prime Minister of the Kingdom of the Netherlands, also on behalf of Denmark, Luxembourg, Norway and Sweden. Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра Королевства Нидерландов Его Превосходительства г-на Яна Петера Балкененде, который выступит также от имени Дании, Люксембурга, Норвегии и Швеции.
The SOS Group is a cooperative network formed by the statistical institutes in Denmark, Sweden, Finland, Iceland, The Netherlands, Switzerland, UK and Norway, based upon the above principles. Группа по СОС представляет собой сеть сотрудничества, сформированную статистическими учреждениями в Дании, Швеции, Финляндии, Исландии, Нидерландах, Швейцарии, Соединенном Королевстве и Норвегии на основе вышеупомянутых принципов.
The Committee notes with satisfaction that Roma children in Denmark are no longer subject to classes established only on the basis of their ethnicity. Комитет с удовлетворением отмечает, что дети народности рома в Дании более не обязаны посещать занятия, организуемые исключительно на основании их этнического происхождения.