The United Kingdom and France shared the concern of Denmark and other States concerning the humanitarian impact of mines other than anti-personnel mines. |
Соединенное Королевство и Франция разделяют озабоченность Дании и других государств по поводу гуманитарного воздействия мин, отличных от противопехотных. |
In 2003 the Gender Equality Board send a letter with an information leaflet on the Boards work to all public libraries in Denmark. |
В 2003 году Совет по вопросам гендерного равенства направил во все публичные библиотеки Дании информационный листок, в котором рассказывалось о деятельности Совета. |
An information campaign targeted at ethnic minority women at language centres all over Denmark. |
в языковых центрах на всей территории Дании была организована информационная кампания в интересах женщин-представительниц этнических меньшинств. |
In addition to the campaign a leaflet on "Family, gender and rights in Denmark" has been published. |
В дополнение к мероприятиям в рамках кампании был опубликован информационный листок на тему «Семья, гендерные вопросы и права в Дании». |
The individual already living in Denmark must document that he or she earns enough to support the spouse applying for a residence permit. |
Лицо, проживающее в Дании, должно документально подтвердить, что оно зарабатывает достаточно, чтобы содержать супругу/супруга, подающего заявление на получение вида на жительство. |
As the report indicated, Denmark applied a two-pronged approach to promote gender equality: a gender mainstreaming strategy, supplemented by special initiatives focusing on specific challenges. |
Как указывается в докладе, для содействия обеспечению гендерного равенства в Дании применяется двусторонний подход: стратегия учета гендерной проблематики, дополненная специальными инициативами с уделением основного внимания конкретным проблемам. |
Women in Denmark were just as highly educated as men, and did not seem to show a lack of courage. |
В Дании женщины не менее образованны, чем мужчины, и, как представляется, не проявляют недостатка смелости. |
Turning to the situation of migrant workers in Denmark, she would be grateful for statistical information on the types of employment obtained by both young and older migrant workers. |
Переходя к положению рабочих-мигрантов в Дании, оратор говорит, что была бы признательна за предоставление статистических данных о видах работ по найму, которые получают рабочие-мигранты как молодого, так и более старшего возраста. |
The Committee will welcome further information in these respects in Denmark's fifth periodic report. |
Комитет положительно оценивает поправку к Уголовному кодексу Дании о запрещении выступлений в пользу национальной или расовой ненависти. |
During the Danish EU Presidency in 2002, Denmark hosted an EU conference on "Lifelong Learning and Active Citizenship". |
В 2002 году во время председательства Дании в ЕС в стране была проведена конференция ЕС "Образование на протяжении жизни и активная гражданская позиция". |
Over the next five years, the Government will maintain development assistance at a level that means that Denmark will continue to be among the front-runners. |
В течение следующих пяти лет правительство будет и дальше оказывать помощь в целях развития в таком объеме, который позволит Дании остаться на ведущих позициях. |
This could be the case where a person is joining an educational course and therefore is staying in Denmark for a number of years. |
Такая ситуация может возникнуть в том случае, если какое-либо лицо поступает на учебу и, следовательно, находится в Дании в течение ряда лет. |
We commend the countries whose ODA has risen to that level, in particular Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden. |
Мы воздаем должное тем странам, где ОПР достигла этого уровня, в частности Дании, Норвегии, Нидерландам и Швеции. |
Collins English Dictionary defines the word as "a concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote wellbeing". |
Словарь Collins English Dictionary определяет слово как «понятие, возникшее в Дании, которое заключается в создании уютной и дружеской атмосферы, способствующей благополучию». |
In 1988, Troels published in Denmark the first monograph about Vulokh, whose art was still not officially recognized in Russia. |
В 1988 году, в Дании, Троельс Андерсен издает первую монографию о Вулохе, чье искусство ещё не было официально признано в России. |
She signed eventually with EMI-Medley in Denmark and recorded an album, produced by top producer Paul Bruun. |
В конце концов она подписала контракт с EMI-Medley в Дании и записала альбом, продюсированный топ-продюсером полом Бруном. |
No member state has yet left the Union, although Greenland (an autonomous province of Denmark) withdrew in 1985. |
Ни одно государство пока не покидало союза, однако Гренландия, автономная территория Дании, вышла из состава Сообществ в 1985 году. |
From September 2010 until April 2011, the National Gallery of Denmark exhibited 40 large-scale acrylic paintings by Dylan, The Brazil Series. |
С сентября 2010 года по апрель 2011 года Национальная Галерея Дании демонстрировала 40 крупноформатных акриловых картин Дилана бразильского цикла (англ. The Brazil Series). |
Baron J. Korf died as a bachelor on April 7, 1766, a 70-year life in Denmark. |
Барон И. А. Корф скончался 7 апреля 1766 года, на 70-м году жизни, в Дании. |
Hansen A/S from Denmark has a similar claim on a strain of Bifidobacterium animalis subsp. lactis, marketed under the trademark BB-12. |
Hansen A/S из Дании имеет аналогичный штамм Bifidobacterium animalis subsp. lactis, который продает под торговой маркой BB-12. |
In 1924, canoeing associations from Austria, Germany, Denmark and Sweden founded the Internationalen Representation for Kanusport, forerunner of the International Canoe Federation. |
В 1924 году ассоциации гребли Австрии, Германии, Дании и Швеции основали организацию Internationalen Representation for Kanusport (IRK), предшественницу Международной федерации каноэ (англ. International Canoe Federation). |
In 1286, she became a Queen dowager and the Regent of Denmark during the minority of her son. |
В 1286 году она стала вдовой короля Эрика V и регентом Дании во время младенчества ее сына. |
Both land parts in Denmark and in Norway uses overhead lines from the cable landing point to the converter stations. |
Наземные части системы и в Норвегии, и в Дании используют воздушные линии для передачи электроэнергии на преобразовательные подстанции. |
Apart from wooden window and door manufacture, UAB RODA manufactures and constructs wooden prefabricated panel dwelling houses in Lithuania, Denmark, Germany and Norway. |
ЗАО RODA занимается не только производством деревянных окон и дверей, Предприятие изготавливает и монтирует деревянные сборные жилые щитовые дома в Литве, Дании, Германии и Норвегии. |
) is not as concentrated as in Denmark. |
не имеет такой концентрации, как в Дании. |