In some cases values reported were lower, as, for example, in Denmark for PM and lead, respectively, in the cement and glass industries. |
В ряде случаев поступили сообщения о менее низких значениях, которые были установлены, например, в Дании для РМ и свинца соответственно в цементной и стекольной промышленности. |
In Denmark, the "Eco-innovation 2010 - 2011" Action Plan promoted an integrated approach to environmental challenges, including air pollution, water and waste. |
В Дании План действий "Эко-нововведения, 2010-2011 годы" стимулирует использование комплексного подхода к решению экологических проблем, включая загрязнение воздуха, воду и удаление отходов. |
It has also shown that the Gini coefficient declines significantly, even by more than 10 percentage points, in Belgium, the Czech Republic, Denmark and Sweden, as a result of such transfers. |
МОТ также считает, что в результате таких социальных выплат в Бельгии, Дании, Чешской Республике и Швеции удалось добиться значительного снижения коэффициента Джини, даже более чем на 10 процентных пунктов. |
The delegations of Denmark, France (rapporteur), Russian Federation, Switzerland and the United Kingdom have volunteered to prepare a technical protocol for demonstration trials for the next meeting of the Specialized Section. |
Делегации Дании, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Франции (докладчик) и Швейцарии предложили подготовить технический протокол демонстрационных испытаний для обсуждения на следующем совещании Специализированной секции. |
In Denmark, 2.55 square kilometres of land containing or suspected to contained mines that was reported in 2004 has now been reduced to approximately 1.25 square kilometres. |
В Дании 2,55 кв.км земель, содержащих или предположительно содержащихся мины, которые сообщались в 2004 году, сейчас было сокращено приблизительно до 1,25 кв.км. |
At the time of ratification of the Convention, the only mined areas in Denmark were those from the Second World War situated at the Skallingen peninsula on the Danish west coast. |
Во время ратификации Конвенции единственными минными районами в Дании были районы времен Второй мировой войны, расположенные на полуострове Скаллинген на датском западном побережье. |
The two co-facilitators - Ambassador Staur of Denmark and Ambassador Badji of Senegal - worked tirelessly over the past few months to reach agreement on the summit outcome document. |
Два сокоординатора - посол Дании Стаур и посол Сенегала Баджи - неустанно работали на протяжении последних месяцев, с тем чтобы достичь соглашения по итоговому документу саммита. |
Yet, it was the administering Power itself which had first recognized and defined the native population in the 1917 Treaty transferring supervision of the Territory from Denmark to the United States. |
Однако, именно управляющая держава сама впервые признала и определила коренное население в Договоре 1917 года, на основе которого управление территорией перешло от Дании к Соединенным Штатам. |
She thanked the Fund's top ten donors: Netherlands, Sweden, Norway, United States of America, Denmark, United Kingdom, Japan, Finland, Germany and Spain. |
Она выразила благодарность десяти основным донорам Фонда: Германии, Дании, Испании, Норвегии, Нидерландам, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки, Финляндии, Швеции и Японии. |
Mr. Kut said that the State party should avoid establishing a hierarchy of human rights, in that freedom of expression seemed to be more important than other basic rights in Denmark. |
Г-н Кут говорит, что государству-участнику следовало бы воздержаться от установления иерархии в области прав человека, поскольку, как представляется, в Дании свобода выражения мнений является более значимой, чем другие основные права. |
He invited the Government to take an active part, both in Denmark and abroad, in the commemoration in 2011 of the International Year for People of African Descent, which had been declared by the United Nations General Assembly in its resolution 64/169. |
Он предлагает правительству принять активное участие как на территории Дании, так и за рубежом, в проведении в 2011 году мероприятий, посвященных Международному году лиц африканского происхождения, который был провозглашен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 64/169. |
OHCHR provided support to regional workshops on HIV/AIDS, in cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the NHRIs of Denmark and Uganda. |
УВКПЧ оказало поддержку в деле организации региональных семинаров по профилактике ВИЧ/СПИДа в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и НПЗУ Дании и Уганды. |
Several States, including Australia, Burkina Faso, Denmark, Finland, Guatemala, Mexico, New Zealand and Norway, took the floor commending the Expert Mechanism for its progress report, which they saw as a good basis for the preparation of the final study. |
Представители ряда государств, в том числе Австралии, Буркина-Фасо, Гватемалы, Дании, Мексики, Новой Зеландии, Норвегии и Финляндии, взяли слово и одобрили доклад Экспертного механизма о ходе работы, который, по их мнению, послужит хорошей базой для проведения окончательного исследования. |
Mr. Taalas (Finland), speaking on behalf of the Nordic countries, said that most indigenous peoples in Europe lived within the territory of Denmark, Iceland, Norway, Sweden and Finland. |
Г-н Таалас (Финляндия), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что большинство коренных народов в Европе проживают на территории Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии. |
In accordance with the Act on Greenland Self-Government, the Government of Greenland could speak on behalf of Denmark on matters of interest to Greenland. |
В соответствии с Законом о самоуправлении Гренландии, по вопросам, представляющим интерес для Гренландии, правительство Гренландии может выступать от имени Дании. |
Dominica noted that it received a number of advance questions from Argentina, the Czech Republic, Denmark, Latvia, Sweden, Germany, the United Kingdom and the Netherlands. |
Делегат Доминики сказал, что делегация получила предварительные вопросы от Аргентины, Чешской Республики, Дании, Латвии, Швеции, Германии, Соединенного Королевства и Нидерландов. |
We are in this together with the Governments of Austria, Denmark, Germany, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States. |
В этом плане мы сотрудничаем с правительствами Австрии, Дании, Германии, Швеции, Швейцарии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
It was worth noting in that regard that Albania's Ombudsman Act had been based on the best practices of European and Nordic countries, particularly those of Denmark. |
В этой связи следует подчеркнуть, что албанский Закон об Омбудсмене был разработан с учетом наилучшей практики европейских и скандинавских стран, особенно Дании. |
Denmark's implementation challenge involved addressing 186 hectares of area known or suspected to contain mines on the Skallingen Peninsula, which is an internationally recognised protected area due to its environmental significance. |
Для Дании задача в плане осуществления охватывала 186 га территорий, заведомо или предположительно содержащих мины, на полуострове Скаллинген, который является международно признанным охраняемым районом в силу его экологической значимости. |
Denmark believes that the Chair's non-paper of 14 July 2011 reflects well and in a nuanced manner the views of Member States and the deliberations at the sessions of the Preparatory Committee. |
По мнению Дании, подготовленный Председателем неофициальный документ от 14 июля 2011 года хорошо и подробно отражает мнения государств-членов и итоги обсуждений, состоявшихся в ходе сессий Подготовительного комитета. |
Romania acknowledged the high level of respect for human rights upheld by Denmark, and expressed its appreciation for the open and transparent way in which the country approached the universal periodic review. |
Румыния признала, что в Дании поддерживается высокий уровень уважения к правам человека, и дала высокую оценку открытому и транспарентному подходу, который продемонстрировала страна в рамках универсального периодического обзора. |
Norway (on behalf of Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden) |
Норвегия (от имени Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции) |
France, supported by Azerbaijan, Denmark, Egypt, Nigeria, Peru and the United Kingdom, suggested adding the word "alleged" before violations. |
Франция при поддержке Азербайджана, Дании, Египта, Нигерии, Перу и Соединенного Королевства предложила добавить слово "предполагаемых" перед словом "нарушениях". |
Owing to the decrease in the number of asylum seekers in Denmark, several asylum centres have closed down. |
В связи с уменьшением числа лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища в Дании, ряд центров для просителей убежища были закрыты. |
Mr. Peter (Country Rapporteur) said that he was pleased to note that, ever since its presentation of its initial report, Denmark had regularly submitted periodic reports to the Committee. |
Г-н Петер (Докладчик по Дании) с удовлетворением отмечает, что, начиная с первоначального доклада, Дания регулярно представляла свои периодические доклады Комитету. |