Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
Denmark (5 ha or 3 ESU) and the Netherlands (3 ESU) are on the other side. Совершенно другие значения установлены в Дании (5 га или 3 ЕРЕ) и Нидерландах (3 ЕРЕ).
Similarly, the use of hormones in Denmark is not allowed, as is, e.g. the case for beef production in the United States. В Дании также запрещено использование гормональных веществ, как, например, в секторе производства говядины в Соединенных Штатах.
References In addition to data material from Statistics Denmark, the other data sources used are particularly from: Помимо информации, представленной Статистическим управлением Дании, использовались, в частности, следующие источники данных:
She thanked Australia, Canada, Denmark, the European Union, Germany, Japan and the United Kingdom for the increase in their support to population activities during the period 1990-1997. Она выразила признательность Австралии, Германии, Дании, Европейскому союзу, Канаде, Соединенному Королевству и Японии за увеличение своей поддержки деятельности в области народонаселения в период 1990-1997 годов.
Mr. HJORTENBERG (Denmark), replying to questions raised by Mr. van Boven about the Danish Prosecution Service, said that it was part of the Ministry of Justice. Г-н ХЬ⊄РТЕНБЕРГ (Дания), отвечая на заданные г-ном ван Бовеном вопросы о службе судебного преследования Дании, говорит, что она входит в состав министерства юстиции.
In addition to UNDP, funding also comes from the Governments of Denmark, Finland, the Netherlands, Norway and Sweden, as well as from the European Commission. Помимо ПРООН, средства также поступают от правительств Дании, Финляндии, Нидерландов, Норвегии и Швеции, а также от Европейской комиссии.
The previous ice-breaker scheme, which was mentioned in Denmark's thirteenth report (paras. 15-18) expired at the end of 1997 and has been evaluated. Предыдущая аналогичная программа, о которой упоминалось в тринадцатом периодическом докладе Дании (пункты 15-18), завершилась в конце 1997 года и была оценена на предмет результативности.
As mentioned in Denmark's thirteenth periodical report, on 5 December 1994 the Minister of the Interior set up a committee entrusted with the task of elucidating the existing integration activities in relation to refugees and immigrants for the purpose of formulating an overall policy in this field. Как сообщалось в тринадцатом периодическом докладе Дании, 5 декабря 1994 года по распоряжению министра внутренних дел был учрежден комитет, которому была поручена задача разъяснения текущей деятельности по интеграции в отношении беженцев и иммигрантов в целях разработки общей политики в этой области.
The background of this is, inter alia, that a proportionately very large number of foreign nationals are unemployed - even after having resided in Denmark for a long period. Причиной этого, в частности, является пропорционально весьма значительная доля безработных среди иностранцев, даже уже проживающих в Дании в течение длительного периода.
Any person who has lived permanently in Denmark for the last three years prior to the election day has the right to vote in local elections. Любой человек, постоянно проживавший в Дании в течение не менее трех лет до даты выборов, имеет право участвовать в местных выборах.
This can only occur while the residence permit is time-limited, that is, generally, within the first three years of lawful residence in Denmark. Это может иметь место лишь в период ограниченного действия вида на жительство, т.е., как правило, в течение первых трех лет проживания в Дании на законных основаниях.
During the period under review, the Commissioner of the Copenhagen Police brought charges for violation of the Act on the Prohibition of Differential Treatment on the Labour Market against a firm stating in job advertisements to recruit personnel that persons born in Denmark were preferred. В течение отчетного периода Комиссар полиции Копенгагена возбудил дело по факту нарушения положений Закона о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда против фирмы, которая указала в объявлении о приеме на работу, что предпочтение будет отдано лицам, рожденным в Дании.
If the individual does not have Danish citizenship, the financial institutions will ask for information about the length of stay in Denmark and the work permit before granting loans. Если соответствующее лицо не является датским подданным, то перед тем, как предоставить кредит, финансовое учреждение запрашивает информацию о продолжительности его пребывания и разрешении на работу в Дании.
Refugees and immigrants in Denmark - like in other European countries - often live in residential areas which already accommodate groups of people with both social and other problems. Как и в других европейских странах, беженцы и иммигранты в Дании часто селятся в жилых районах, в которых уже проживают группы людей, имеющие социальные и другие проблемы.
Any person with residence in Denmark, regardless of race, colour, nationality or ethnic origin, has the right to receive medical treatment for of health problems. Любое проживающее в Дании лицо имеет право на медицинское обслуживание в случае возникновения проблем со здоровьем, независимо от расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения.
As a matter of form it should be mentioned that at present a case regarding article 6 is pending before the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (see Communication No. 10/97, Mr Ziad Ben Ahmed Habassi v. Denmark). Следует отметить, что в настоящее время на рассмотрении Комитета по ликвидации расовой дискриминации находится дело, касающееся статьи 6 (см. сообщение 10/97, г-н Зиад Бен Ахмед Хабасси против Дании).
"The Home Government of the Faroe Islands has yet to approve the legislation enacted to implement the Convention in the other parts of Denmark." "Местное правительство Фарерских островов пока еще не утвердило законодательства, введенного с целью осуществления Конвенции в других частях Дании".
A group of States consisting of Austria, Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Poland and Sweden signed a letter of intent in December 1996 to form a standby high readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. В декабре 1996 года группа государств в составе Австрии, Дании, Канады, Нидерландов, Норвегии, Польши и Швеции подписала письмо о намерении сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности.
Recently, these contributions have been augmented by the payment by the Government of Denmark of costs related to the lease of an aircraft for an initial period of three months to ensure secure and direct transportation of Tribunal staff between Arusha and Kigali. В дополнение к этим взносам недавно от правительства Дании были получены финансовые ресурсы для покрытия расходов, связанных с арендой воздушного судна на первоначальный трехмесячный период для обеспечения безопасной и прямой перевозки сотрудников Трибунала между Арушей и Кигали.
Noting the severity of the population problems in Africa, the Government of Denmark has specified that the fund should be utilized for the implementation of the Programme of Action in Africa. Отмечая остроту проблем народонаселения в Африке, правительство Дании указало, что средства Фонда должны использоваться на осуществление Программы действий в Африке.
Origins: Established in London on 5 May 1949, with the signature of the Statute of the Council of Europe by government representatives from Belgium, Denmark, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Sweden and United Kingdom. Историческая справка: Учрежден в Лондоне 5 мая 1949 года при подписании Устава Совета Европы представителями правительств Бельгии, Дании, Ирландии, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции и Швеции.
If unadjusted figures had been compared, another Party (Denmark) would have shown an increase, while the other three (France, Netherlands, Switzerland) that applied adjustments would still have shown stabilization or decrease. Если сопоставить нескорректированные цифровые данные, то в еще одной Стороне (Дании) отмечалось бы увеличение, а в трех других Сторонах (Нидерландах, Франции и Швейцарии), которые внесли коррективы, по-прежнему прогнозировалась бы стабилизация или уменьшение.
The Committee notes with appreciation the State Party's readiness to continue the dialogue with it by sending a highly specialized delegation to present the thirteenth periodic report, which is an indication of the importance attached by the Government of Denmark to its obligations under the Convention. Комитет с признательностью отмечает готовность государства-участника к продолжению с ним диалога через направление делегации высококвалифицированных специалистов для целей представления тринадцатого периодического доклада, что свидетельствует о важном значении, которое придает правительство Дании своим обязательствам по Конвенции.
Any person with residence in Denmark has a right to receive medical treatment in case of health problems, regardless of race, colour, nationality or ethnic origin. Каждый, кто проживает в Дании, имеет право на медицинское обслуживание в случае возникновения проблем со здоровьем, независимо от расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения.
If the individual is a Danish citizen, there is reason to believe that the individual's contact with Denmark is of a more permanent nature. Если лицо является гражданином Дании, то имеются основания полагать, что данное лицо имеет достаточно прочные связи со своей страной.