| (b) The data provided by Belgium, Denmark and Australia are of particular interest. | Ь) особый интерес представляют данные, полученные от Бельгии, Дании и Австралии. |
| Greenlanders residing in Denmark are covered by, inter alia, the Danish Act on Social Services. | На гренландцев, проживающих в Дании, распространяется, в частности, датский Закон о социальных услугах. |
| Because a minority of Greenlanders living in Denmark are socially vulnerable, the Government plans to advance a strategy for their protection. | В связи с тем, что гренландское меньшинство, проживающее в Дании, подвержено социальной уязвимости, правительство планирует содействовать осуществлению стратегии в целях его защиты. |
| In addition, it should be made easier to study in Nordic countries other than Denmark. | Кроме того, необходимо упростить процесс получения образования не только в Дании, но и в других странах Северной Европы. |
| In Denmark, the Netherlands, Sweden and Latvia Room is not a census topic. | В Дании, Нидерландах, Швеции и Латвии комната не является предметом переписи. |
| In Denmark, the Grants to Political Parties Act regulated the publicizing of the financial statements of political parties. | В Дании вопросы предания гласности финансовых ведомостей политических партий регулируются Законом о пожертвованиях политическим партиям. |
| She further claims that, as a foreigner, she cannot have her rights recognized and enforced in Denmark. | Она также утверждает, что как иностранка не может обеспечить признание и исполнение своих прав в Дании. |
| Please indicate whether the State party envisages broadening the mandate of the national human rights institution in Denmark and Greenland to cover the Faroe Islands. | Просьба указать, предусматривает ли государство-участник расширить мандат национальных правозащитных учреждений в Дании и Гренландии с целью охвата Фарерских островов. |
| It is indicated that prevention packages were developed in 2011 to reduce the rate of unwanted pregnancies in Denmark. | Указывается, что в 2011 году для снижения показателя нежелательных беременностей в Дании был разработан пакет профилактических мер. |
| Currently, Statistics Denmark is investigating which indicators would be appropriate and useful to be collected by municipalities. | В настоящее время Статистическое управление Дании занимается изучением того, какие показатели были бы пригодными и полезными с точки зрения их сбора муниципалитетами. |
| As a consequence, the Committee felt cautiously optimistic regarding the possibility for Denmark to reach compliance within a reasonable period of time. | В связи с этим Комитет с осторожным оптимизмом воспринял возможность Дании обеспечить соблюдение обязательств в разумные сроки. |
| The web pages of Denmark and Switzerland provide explanatory information on how to use PRTR data by applying relevant filters. | Интернет-страницы Дании и Швейцарии дают пояснительную информацию о том, как пользоваться данными РВПЗ, применяя соответствующие фильтры. |
| The Committee is concerned that the Convention is not explicitly incorporated into the laws of Denmark, the Faroe Islands and Greenland. | Комитет обеспокоен тем, что Конвенция прямо не инкорпорирована в законодательство Дании, Фарерских островов и Гренландии. |
| A very surprising result when you consider that the descendants are born in Denmark. | Этот вывод является весьма неожиданным с учетом того, что потомки иммигрантов родились в Дании. |
| In practice only education completed in Denmark is registered. | На практике в Дании регистрируется только законченное образование. |
| She was unable to see him in Denmark owing to constant threats and the passive/aggressive behaviour of the authorities. | Она не могла видеться с ним в Дании из-за постоянных угроз и пассивно-агрессивного поведения органов власти. |
| In 1976, Denmark got a low on equal pay. | В 1976 году в Дании появился закон о равной оплате труда. |
| General upper secondary education in Denmark comprises four different programmes qualifying the graduates for higher education. | Высшая ступень общего среднего образования в Дании состоит из четырех различных программ, подготавливающих выпускников к высшему образованию. |
| Most immigrants have no completed Danish education, as most have immigrated to Denmark as adults. | Большинство иммигрантов не имеют законченного в Дании образования, поскольку большинство из них иммигрировали в Данию уже во взрослом возрасте. |
| Denmark reported that the Ministry of Justice had conducted a hearing of the Danish Prosecution Service on the subject. | Дания сообщила, что Министерство юстиции заслушало мнение Прокуратуры Дании по этому вопросу. |
| The family allowance comprises a tax-free financial assistance to persons with children under the age of 18 must be living in Denmark. | Семейное пособие включает не облагаемую налогом финансовую помощь лицам, имеющим детей в возрасте до 18 лет, которые должны проживать в Дании. |
| Most women residing in rural areas in Denmark hold jobs in sectors other than the agricultural one. | Большинство женщин, проживающих в сельских районах Дании, имеют работу в секторах, не связанных с сельским хозяйством. |
| The Sub-commission had prepared a second set of questions, which had been transmitted to Denmark on 24 January 2013. | Подкомиссия подготовила второй комплект вопросов, который был препровожден Дании 24 января 2013 года. |
| Additional data had been received from Denmark on 29 January 2013. | Дополнительные данные были получены от Дании 29 января 2013 года. |
| The Government's integration policy is based on the idea that everyone residing in Denmark should enjoy equal rights and fundamental freedoms without discrimination. | В своей интеграционной политике правительство исходит из той посылки, что все проживающие в Дании лица должны обладать равными правами и основными свободами без какой-либо дискриминации. |