Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The representative of Denmark, speaking on behalf of Denmark and Greenland, expressed the hope that the proposal presented in CRP. would contribute to a constructive discussion and prompt approval of the draft declaration. Представитель Дании, выступая от имени Гренландии и Дании, выразил надежду, что предложение, представленное в CRP., внесет вклад в конструктивное обсуждение и быстрое принятие проекта декларации.
When the Committee concluded its examination of Denmark's third periodic report, the Committee recommended that Denmark should consider incorporating the provisions of the Convention into domestic law (see A/52/44, para. 184). При завершении рассмотрения третьего периодического доклада Дании Комитет рекомендовал Дании рассмотреть вопрос о включении положений Конвенции во внутригосударственное законодательство (см. А/52/44, пункт 184).
As to the situation of Inuits in Denmark, he would note first that any person born in Greenland was by that fact also a citizen of Denmark and entitled to reside there and to enjoy all Danish civil rights and social services without discrimination. Что же касается положения инуитов в Дании, то он хотел бы вначале отметить, что любой человек, рожденный в Гренландии, является фактически также гражданином Дании и имеет право проживать там и пользоваться всеми гражданскими правами и системой социального обеспечения без каких-либо ограничений.
Ms. Lehmann-Nielsen, noting that some Committee members had questioned Denmark's commitment to CEDAW, said that Denmark believed that the Convention was of the utmost importance in promoting the human rights of women, as well as equality in general. Г-жа Лиманн-Нильсен, отмечая, что некоторые члены Комитета поставили под сомнение приверженность Дании КЛДЖ, говорит, что, по мнению Дании, Конвенция имеет исключительно важное значение в деле поощрения прав человека женщин, а также равенства в целом.
The applicant must have been issued with a permanent resident permit for Denmark and must be resident in Denmark, cf. article 5 of the circular letter. Согласно статье 5 циркуляра, заявитель должен иметь вид на жительство в Дании и проживать в Дании.
Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании.
According to administrative practice, a positive presumption is made of foreigners who have had approximately two years of residence in Denmark and who leave their spouse due to abuse before receiving a permanent residence permit because they in general are allowed to stay in Denmark. В соответствии с административной практикой позитивной презумпцией пользуются иностранцы, которые проживали в Дании около двух лет и которые ушли от своего супруга из-за злоупотреблений с его стороны до получения постоянного вида на жительство, поскольку они могут по общему правилу остаться в Дании.
In addition to the elements of Denmark's specific anti-racism and non-discrimination legislation as referred to in Denmark's fourth report (para. 62), attention is drawn to section 81(6) of the Danish Criminal Code. В дополнение к элементам конкретного законодательства Дании, направленного на борьбу с расизмом и дискриминацией, о которых говорится в четвертом докладе Дании (пункт 62), внимание обращается на раздел 81(6) Уголовного кодекса Дании.
According to an agreement between the National Education Authority of Denmark and The Faroese Ministry of Education, Faroese upper secondary education is approved as equivalent to a corresponding education in Denmark. Согласно соглашению между Национальным управлением образования Дании и министерством образования Фарерских островов, среднее образование второй ступени Фарерских островов приравнено к соответствующему образованию в Дании.
In paragraph 12 of its concluding observations concerning Denmark's seventeenth periodic report, the Committee requested information regarding the Roma population in Denmark, including the reasons why the Roma do not have status of national minority. В пункте 12 своих заключительных замечаний по семнадцатому периодическому докладу Дании Комитет запросил информацию о народности рома в Дании, в том числе о причинах, по которым рома не предоставлен статус национального меньшинства.
The Act allows certain groups of rejected asylum-seekers six to nine months of training in Denmark on the condition that the applicants sign a contract with the Danish Immigration Service to return voluntarily once the training in Denmark has been accomplished. Указанный закон допускает предоставление некоторым группам «отказников» возможности пройти обучение в Дании в течение шести - девяти месяцев при условии подписания такими лицами договора с Иммиграционной службой страны о добровольном возвращении по завершении учебной подготовки в Дании.
JS2 stated that this maintained in Greenland a discriminatory distinction between children born in and out of wedlock under two laws for Denmark of 1937 (the Legitimacy Act and the Illegitimacy Act), which were abolished for Denmark in 1960. В СП2 заявлено, что это способствует сохранению в Гренландии дискриминационного различия между детьми, рожденными в браке и вне брака, по двум законам для Дании 1937 года (Закон о легитимности и Закон о нелегитимности), которые были отменены для Дании в 1960 году.
These rules are used to ensure that Danish legislation is interpreted in accordance with the Convention and other international instruments, which Denmark has ratified and which are therefore relevant sources of law in Denmark. Эти правила призваны обеспечить толкование законодательства Дании в соответствии с положениями Конвенции и других международных договоров, которые Дания ратифицировала и которые, соответственно, являются в Дании важным источником права.
1.2 The complainant requested that the Committee issue interim measures of protection to allow him to travel back to Denmark so that the examination according to article 12 of the Convention may be carried out, in order to allow for exhaustion of domestic remedies in Denmark. 1.2 Заявитель попросил Комитет издать рекомендацию о принятии временных мер защиты для предоставления ему возможности вернуться в Данию, с тем чтобы могло быть проведено расследование в соответствии со статьей 12 Конвенции с целью исчерпания внутренних мер правовой защиты в Дании.
Associate Professor and Head, Department of Environmental and Business Economics, University of Southern Denmark, Denmark Доцент и декан факультета экологической экономики и экономики предприятий, Университет Южной Дании, Дания
Every year the Ministry of Integration publishes "Statistical Yearbook of Foreigners in Denmark" including analyses on the number of foreigners in Denmark and on their integration into Danish society. Из года в год Министерство интеграции публикует "Ежегодник статистической информации об иностранцах в Дании", в котором анализируются изменения в количестве иностранцев в Дании и процесс их интеграции в датском обществе.
The Committee also noted that engaging Denmark on this issue was becoming increasingly difficult and recommended that the Executive Body consider taking stronger measures in respect of the issue of Denmark's compliance with the Protocol on POPs. Комитет также отметил, что становится все более сложно обеспечивать участие Дании в обсуждении этого вопроса, и рекомендовал Исполнительному органу рассмотреть возможность принятия более эффективных мер в связи с несоблюдением Данией своих обязательств в соответствии с Протоколом по СОЗ.
At its thirty-third session, the Committee noted the information provided by Denmark regarding measures to reduce emissions from residential wood combustion, which, according to Denmark's 2014 Informative Inventory Report (IIR), accounted for 71 per cent of PAH emissions. На своей тридцать третьей сессии Комитет принял к сведению представленную Данией информацию о мерах по сокращению выбросов в секторе сжигания древесины в жилом секторе, на который, согласно информационному докладу Дании о кадастрах (ИДК) за 2014 год, проходится 71% от общего объема выбросов ПАУ.
The Committee had therefore requested the secretariat to send a letter to Denmark requesting additional information on the methodology used for calculating the year of Denmark's expected compliance and encouraging it to seek additional measures which could facilitate reaching compliance before 2018. ЗЗ. В связи с этим Комитет просил секретариат направить Дании письмо с просьбой представить дополнительную информацию об использованной методологии для расчета года, к которому Дания планирует обеспечить выполнение своих обязательств, и призывом принять дополнительные меры, которые могли бы способствовать обеспечению соблюдения до 2018 года.
Mr. Laursen (Denmark) said that the Institute for Human Rights, the Disability Council and the Parliamentary Ombudsman were the institutions responsible for promoting, protecting and monitoring the Convention in Denmark. Г-н Лаурсен (Дания) говорит, что в Дании учреждениями, отвечающими за продвижение, защиту и мониторинг Конвенции, являются Институт по правам человека, Совет по вопросам нетрудоспособности и парламентский омбудсмен.
But, on a balance, and given the fact that the Roma community in Denmark is considered to be relatively small and concentrated in a few locations, Denmark continues to hold that ethnic data should not be registered centrally. Впрочем, в конечном итоге, учитывая, что цыганская община в Дании, как принято считать, относительно малочисленна и сосредоточена в немногих местах, Дания по-прежнему не усматривает необходимости в централизованной регистрации данных об этнической принадлежности.
9.3 In support of his claims under articles 17 and 23, the author reiterates that he and his wife have two children who were both born and raised in Denmark, speak Danish and consider Denmark as their home. 9.3 В подкрепление своих правопритязаний по статьям 17 и 23 автор вновь указывает, что он и его жена имеют двух детей, которые были рождены и воспитаны в Дании, говорят по-датски и считают Данию своей родиной.
Ms. HOLSE (Denmark), replying to members' questions about education for minority groups, said that there were currently 60,000 children in Denmark - 10 per cent of all schoolchildren - whose mother tongue was not Danish. Г-н ХОЛС (Дания), отвечая на вопросы членов Комитета об образовании для этнических групп, говорит, что сегодня в Дании насчитывается 60000 детей (10% всех детей школьного возраста), для которых датский язык не является родным.
The above persons and representatives of the Plenipotentiary went on a study visit to Denmark, during which they acquainted themselves with the institutional and legislative solutions regarding the implementation of gender equality policy in Denmark; вышеуказанные лица и представители Уполномоченного совершили рабочую поездку в Данию, во время которой они познакомились с организационными и законодательными решениями, касающимися осуществления политики гендерного равенства в Дании;
Ms. Abel (Denmark), responding to the question concerning the statement in the report that most HIV-positive women in Denmark belonged to ethnic minorities and had been born abroad, said that those women had indeed been infected in their country of origin. Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос, касающийся прозвучавшего в докладе утверждения о том, что большинство ВИЧ-инфицированных женщин в Дании принадлежат к этническим меньшинствам и родились за рубежом, говорит, что эти женщины действительно были заражены в стране происхождения.