Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The figure above shows that as far as employment rates are concerned persons of Danish origin are closer to persons with Danish origin born in Denmark than they are to immigrants. Из указанной выше диаграммы видно, что по показателям занятости лица, датского происхождения находятся ближе к родившимся в Дании лицам датского происхождения, чем к иммигрантам.
Looking specifically at the group of immigrants who have actually completed education in Denmark, is an example of how educational data can still be used for relevant statistics even though overall coverage for immigrants is very low. Анализ конкретной группы иммигрантов, которые на деле получили образование в Дании, является примером того, каким образом данные об образовании могут использоваться для получения соответствующей статистики, даже несмотря на весьма неполный общий охват иммигрантов.
The author added that, even though she was in the Philippines with her son, she wished to pursue the communication against the State party because she did not have sole custody of the child and might go through the same ordeal if she ever returned to Denmark. Автор сообщила также, что, хотя она и вернулась на Филиппины вместе с сыном, она настаивает на рассмотрении своего сообщения, поскольку она не является единственным опекуном своего сына и может столкнуться с теми же проблемами, если когда-либо снова окажется в Дании.
In 2009, a survey showed that 82 per cent of the population knows of trafficking in women to Denmark and 66 per cent would contact the Police if they had suspicion of trafficking. Проведенное в 2009 году исследование показало, что 82 процента населения знают о торговле женщинами в Дании, а 66 процентов обратились бы в полицию, если бы у них возникли подозрения относительно торговли людьми.
The abortion rate in Denmark has been declining since 1989; from 16.5 abortions per 1,000 women in 1989 to 12.2 per 1,000 women in 2006. Число абортов в Дании снижается с 1989 года: с 16,5 аборта на 1000 женщин в 1989 году до 12,2 аборта на 1000 женщин в 2006 году.
Women in rural areas have the same rights as everybody else in Denmark: Free admittance to schools and education for all, access to free medical assistance, to free social services assistance etc. Женщины в сельских районах обладают теми же правами, что и все другие граждане Дании: доступом к бесплатному школьному и всеобщему образованию, бесплатному медицинскому обслуживанию, бесплатным социальным услугам и т. д.
Accordingly, on 15 June 2009 and 7 July 2009, Iceland and Norway, respectively, notified the Secretary-General that they did not object to the Commission considering the partial submission of Denmark. Таким образом, 15 июня 2009 года и 7 июля 2009 года Исландия и, соответственно, Норвегия уведомили Генерального секретаря о том, что они не возражают против рассмотрения Комиссией частичного представления Дании.
Under the Programme of Collaboration with the Institute for Health, Research and Development of Denmark (DBL), 2006-2008, CIAM has conducted a number of activities which include: В рамках Программы сотрудничества с Институтом здравоохранения, исследований и разработок Дании на 2006 - 2008 годы Центр осуществил ряд мероприятий, включая:
The right to social services, such as elderly care and disability aid and benefits, is subject to legal residence in Denmark and is not linked to nationality. Право на социальное обслуживание, например на уход за престарелыми и получение помощи и льгот инвалидами, обусловлено проживанием в Дании на законных основаниях и не привязано к гражданству.
The Danish Government does recognise that the availability of more precise data on Roma (and other ethnic groups in Denmark) would possibly make it easier to target interventions aimed at improving the situation for particular ethnic groups and to evaluate the success rate of the interventions. Датское правительство не считает, что наличие более точных сведений о цыганах (а также других этнических группах в Дании) сможет упростить задачу принятия адресных мер по улучшению положения той или иной этнической группы или оценки их результативности.
The Roma population in Denmark is estimated to constitute less than 0.1 per cent of the total population, and therefore the Danish Government considers it relevant to pursue Roma inclusion through the set of integrated policy measures that characterise the Danish welfare society. Согласно имеющимся оценкам, число цыган в Дании составляет менее 0,1% от общей численности населения; по этой причине датское правительство считает правильным заниматься проблемами интеграции цыган в рамках комплекса взаимосвязанных политических мер, характерных для датского общества всеобщего благоденствия.
As the Danish approach is to promote Roma inclusion through the general inclusion policies, this section highlights how the integrated sets of policy measures can benefit the Roma community in Denmark. Поскольку Дания проводит курс на содействие интеграции цыган по линии общей стратегии интеграции, в данном разделе освещается вопрос о том, как комплексные политические меры могут служить интересам цыганской общины в Дании.
If you combine the populations of Great Britain, France, Germany Japan, Switzerland, Sweden, Denmark and Australia, you get a population roughly the size of the United States. Если вы сложите население Англии, Франции, Германии Японии, Швейцариии, Швеции, Дании и австралии вы получите население примерно равное населению США.
Not just with the French ambassador but also with representatives of the emperor, with envoys from - Denmark, Portugal, the Italian states - Не только с послом Франции, но и с представителями императора, с послами Дании, Португалии, итальянских государств...
5.3 According to the author's counsel, if the author were to be granted asylum in Denmark and eventually become a Danish citizen, she would have a better chance of success and protection if she approached the Chinese authorities to see her son. 5.3 По мнению адвоката автора сообщения, если автору будет предоставлено убежище и затем и гражданство Дании, у нее будет больше шансов на успех и защиту, если она обратится к китайским властям с просьбой помочь ей увидеться с сыном.
and you're like, "Well, the Lego people in Denmark, they've got all this software to let you build your own virtually." И ты типа: «Ну, эти Лего пацаны из Дании сделали весь этот софт, который позволяет действительно построить свою модель виртуально».
Such close cooperation between public research institutes and farmers' organizations has long been established in industrialized countries, such as Denmark, where the Agricultural Council is an integral part of the Danish research and extension system, with farmers also contributing to research through commodity levies. Такое тесное сотрудничество между государственными научно-исследовательскими институтами и фермерскими организациями давно практикуется в промышленно развитых странах, например в Дании, где сельскохозяйственный совет входит в состав Датской научно-исследовательской и просветительной системы, а фермеры также отчисляют на проведение исследований часть выручки от реализованной продукции.
Expresses disappointment that Denmark has indicated that it will achieve compliance only "in a not too far future"; выражает разочарование по поводу информации Дании о том, что она обеспечит соблюдение лишь "в не столь отдаленном будущем";
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that there was a practical problem to be resolved, not just for carriers but for all involved in the trade, especially for consignees without a bill of lading to present. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что решать нужно практическую проблему, стоящую не только перед перевозчиками, но и перед всеми, кто причастен к перевозкам, особенно перед грузополучателями, не имеющими коносаментов, которые они могли бы предъявить.
Mr. Mollmann (Observer for Denmark), speaking on behalf of Ms. Slettenmoen (Norway), who could not be present, said that the Norwegian delegation had endorsed the compromise package agreed in the Working Group and could not support any alternative proposals. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании), выступая от имени г-жи Слеттемён (Норвегия), которая не могла лично присутствовать, говорит, что делегация Норвегии одобряет компромиссный пакет, согласованный в Рабочей группе, и не может поддержать какие-либо альтернативные предложения.
ECPAT submitted its first contributions under the universal periodic review for Belgium, Denmark, Nepal and Mozambique in 2010; and for India, Brazil, Indonesia, South Africa, the Netherlands, Poland and the Philippines in 2011. ЭКПАТ внес свои первые взносы в рамках Универсального периодического обзора по Бельгии, Дании, Непалу и Мозамбику в 2010 году, а по Индии, Бразилии, Индонезии, Южной Африке, Нидерландам, Польше и Филиппинам - в 2011 году.
In the present case, no Danish official and no private person, organization or enterprise under the jurisdiction of Denmark has committed a violent act, gender-based or otherwise, against the author and her family. В данном случае ни датское должностное лицо, ни какое-либо частное лицо, организация или предприятие, подпадающие под юрисдикцию Дании, не совершали по отношению к автору и ее семье акта гендерного или иного насилия.
Mr. Fife (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), welcomed the draft conclusions on the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties. Фифе (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), приветствует разработку представленных проектов выводов по теме: Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров.
Let me take this opportunity to express my gratitude to the leadership demonstrated by the Co-Chairs during the consultations and negotiations on the Peacebuilding Commission: Ambassador Lj of Denmark and Ambassador Mahiga of Tanzania. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы выразить сопредседателям - послу Дании г-же Лёй и послу Танзании гну Махиге - свою признательность за умелое руководство консультациями и переговорами по вопросу о создании Комиссии по миростроительству.
As to article 4, he said that the experience in his own country, Denmark, had shown that it was possible to reconcile fundamental respect for freedom of speech and the requirements of article 4; he called upon the Government to reconsider its reservation. Что касается статьи 4, он говорит, что опыт его страны, Дании, свидетельствует о возможности устранения противоречия между основополагающим правом на свободу слова и требованиями, закрепленными в статье 4; он призывает правительство пересмотреть свою оговорку.