The national human rights institutions of France, Luxembourg and Denmark were elected as members of the European Coordinating Committee. |
Национальные правозащитные учреждения Франции, Люксембурга и Дании были избраны в состав Европейского координационного комитета. |
The presentation given by the delegate from Denmark is available at: . |
Выступление делегата от Дании имеется по адресу: . |
In Denmark I have organized and carried out research on health effects of torture. |
В Дании организовал и провел исследования по вопросам последствий пыток для здоровья. |
The offender was detained along with partners in Denmark, Argentina and the United States. |
Правонарушитель задержан, установлены соучастники на территории Дании, Аргентины и США. |
The study had helped Denmark to identify its strengths and weaknesses in the field of education. |
Это исследование позволило Дании выявить сильные и слабые стороны в своей системе образования. |
The Roma living in Denmark thus enjoyed the same basic rights and protection from racial discrimination as ethnic Danes and other residents of foreign origin. |
Так, рома, проживающие в Дании, пользуются теми же основными правами и защитой от расовой дискриминации, что граждане Дании и другие резиденты иностранного происхождения. |
A dialogue on the issue had begun between the Prime Ministers of Greenland and Denmark. |
Премьер-министры Гренландии и Дании приступили к обсуждению этой проблемы. |
Mr. de Gouttes welcomed the presence of the national human rights institution of Denmark for the interactive dialogue. |
Г-н де Гутт приветствует участие национального правозащитного учреждения Дании в проведении интерактивного диалога. |
He thanked the members of the Secretariat who had helped him in his in-depth consideration of Denmark's report. |
Выступающий благодарит сотрудников секретариата, оказавших ему содействие в углубленном изучении доклада Дании. |
The Government of Denmark submitted its contribution jointly with the Government of Greenland. |
Правительство Дании представило свой материал совместно с правительством Гренландии. |
In addition, I am grateful to the Governments of Denmark and Japan for the provision of air support. |
Кроме того, я признателен правительствам Дании и Японии за предоставление авиационной поддержки. |
A representative of Denmark presented the Danish procedure providing for public participation in the preparation of legislation. |
Представитель Дании представил информацию о датской процедуре обеспечения участия общественности в подготовке законодательных актов. |
In Denmark, free and equal access to education is secured through the law. |
В Дании законом гарантируется свободный и равный доступ к образованию. |
The Government of Denmark submits that Danish penal legislation contains provisions that specifically address racist statements and other crimes of a racist nature. |
Правительство Дании сообщило, что уголовное законодательство Дании содержит положения, конкретно касающиеся расистских заявлений и других преступлений расистского характера. |
Statistics Denmark is the central authority for Danish statistics. |
Статистическое управление Дании является главным учреждением Дании в области статистики. |
The Government of Denmark has also offered to provide a dedicated aircraft to UNAMI. |
Кроме того, правительство Дании предложило предоставить самолет для нужд МООНСИ. |
In this regard, Ambassador Bent Wigotski of Denmark presided as Chairperson of the Group of Governmental Experts. |
В этом отношении в качестве Председателя Группы правительственных экспертов выступал посол Дании Бент Виготски. |
Gender equality is a pivotal element of Denmark's democracy and a basic principle of Danish politics. |
Гендерное равенство является основным элементом демократии в Дании и базовым принципом датской политики. |
The Danish constitution is codified in the Constitutional Act of the Kingdom of Denmark of June 1953. |
Датская Конституция, принятая в июне 1953 года, является конституционным актом Королевства Дании. |
More than 300 researchers in Denmark are involved in gender studies. |
В Дании исследованиями гендерной проблематики занимаются свыше 300 специалистов. |
The database is a tool to find highly qualified women in Denmark within all the knowledge areas of society. |
Эта база данных является средством поиска высококвалифицированных женщин в Дании во всех научных кругах общества. |
Therefore Denmark does not have public schemes for promoting or supporting women entrepreneurs. |
Поэтому в Дании нет государственных программ поощрения или поддержки предпринимателей-женщин. |
The money has been allocated to three different treatment facilities in Denmark. |
Эти денежные средства были предоставлены трем медицинским учреждениям в Дании. |
Denmark has approximately 45 women shelters, the vast majority of which are financed through the public system. |
В Дании имеется приблизительно 45 женских приютов, значительное большинство которых финансируются государством. |
These declarations are reiterated in a corresponding decision by the Parliament of the Kingdom of Denmark in 2001. |
Эти заявления были подтверждены соответствующим решением парламента Королевства Дании, принятым в 2001 году. |