Ms. Goonesekere applauded the fact that Denmark's periodic report had been accompanied by reactions from non-governmental organizations. |
Г-жа Гунесекере положительно оценивает тот факт, что в периодическом докладе Дании нашли отражение мнения неправительственных организаций. |
International human rights conventions could be applied and invoked by the courts, and were relevant sources of law in Denmark. |
Международные конвенции о правах человека могут применяться и использоваться судами и являться при этом соответствующими источниками права в Дании. |
In the interests of sensitivity to ethnic communities, the Government of Denmark might not be advancing women's rights. |
Не исключено, что, преследуя интересы восприимчивости к нуждам этнических общин, правительство Дании не стремится к расширению прав женщин. |
On 27 September 2004 the Secretariat received comments from Denmark, Finland, Norway and Sweden. |
27 сентября 2004 года Секретариат получил замечания от Дании, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
The delegations of Denmark and Norway announced that they would contribute to the trust fund. |
Делегации Дании и Норвегии заявили о том, что они внесут взносы в Целевой фонд. |
The secretariat thanked Denmark, Italy, the Netherlands and Norway for their generous financial support to activities. |
Секретариат выразил благодарность Дании, Италии, Нидерландам и Норвегии за оказанную ими большую финансовую помощь с целью организации различных мероприятий. |
Denmark has established the Environment, Peace and Stability Facility to provide support for sustainable energy supply in developing countries. |
В Дании был учрежден Фонд «За охрану окружающей среды, мир и стабильность» для содействия устойчивому энергоснабжению в развивающихся странах. |
DWS thinks that Denmark needs more gender disaggregated statistics to compare women's and men's pay. |
ОЖД считает, что Дании нужна более обширная дезагрегированная по полу статистика для сравнения уровня оплаты труда женщин и мужчин. |
The data is presented as an aggregate of the following countries: Denmark, Germany, Spain, France and the United Kingdom. |
Данные представлены на агрегированной основе по следующим странам: Дании, Германии, Испании, Франции и Соединенному Королевству. |
As early as in 1297, King Erik Menved of Denmark banned cutting forests on several Estonian islands. |
Еще в 1297 году король Дании Эрик Менвед запретил вырубку лесов на некоторых эстонских островах. |
The Government of the Republic of Trinidad and Tobago hosted the Meeting, with generous support from the Governments of Denmark and New Zealand. |
Правительство Республики Тринидад и Тобаго выступило организатором проведения Совещания, щедрую поддержку которому оказали правительства Дании и Новой Зеландии. |
The overall mission of the work in the Danish 92 Group is to contribute to a sustainable development in Denmark and at global level. |
Основная задача, решением которой занимается Датская группа 92, заключается в содействии устойчивому развитию в Дании и на глобальном уровне. |
Contributing to information and public debate in Denmark on global sustainable development |
содействует предоставлению информации о глобальном устойчивом развитии и проведению общественных дебатов по этому вопросу в Дании; |
Influencing the revision of strategies for sustainable development in EU and Denmark |
оказание влияния на ход пересмотра стратегий устойчивого развития в Европейском союзе и Дании; |
All persons legally residing in Denmark have equal rights in almost all respects - regardless of their nationality. |
Все люди, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют равные права практически во всех областях безотносительно их гражданства. |
Also, everyone is protected by the general legal principles of equal treatment in the public administration of Denmark. |
Кроме того, защите интересов каждого человека служат общие правовые принципы равного обращения в рамках системы государственного управления Дании. |
Another core element of Denmark's integration policy is the general Plan of Action for Improved Integration of February 2000. |
Другой ключевой составляющей интеграционной политики Дании является общий План действий по углублению интеграции, принятый в феврале 2000 года. |
Promoting gender equality is an important issue in Denmark. |
Поощрению гендерного равенства придается важное значение в Дании. |
There is no discrimination in Denmark as regards freedom of choice of employment. |
В Дании отсутствует какая-либо дискриминация в отношении права на свободный выбор работы. |
The Act on Compensation for Industrial Injuries covers any person who is employed in the services of an employer in Denmark. |
Закон о компенсации за производственные травмы распространяется на всех лиц, работающих в Дании по найму. |
Denmark does not have centralized schemes which directly encourage marriage, etc. |
В Дании отсутствуют централизованные программы прямого поощрения браков и т. д. |
Housing standards in Denmark are high. |
Существующие в Дании жилищные нормы являются высокими. |
In Denmark tenants basically have security of tenure, as long as they comply with the terms of the lease. |
В Дании квартиросъемщики в основном сохраняют гарантию аренды до тех пор, пока они выполняют условия договора об аренде. |
There is no government-set limit of affordability in Denmark. |
Установленных правительством пределов доступности в Дании не существует. |
This provision does not apply to Denmark. |
Это положение не относится к Дании. |