In 2009, the Government of Denmark will support the national Year of Sports, during which a series of events covering the whole spectrum from elite sport to sport for all will be organized. |
В 2009 году при содействии правительства Дании будет отмечаться национальный «Год спорта», в рамках которого в стране будет организовано проведение ряда мероприятий, посвященных всем видам спорта - от элитных до массовых. |
Conducted 14 briefings with representatives from the Joint Donor Office, the Department for International Development, the United States State Department and Canada, Denmark, Germany, Norway, Spain and Sweden. |
С представителями Совместного донорского отделения, министерства по вопросам международного развития, государственного департамента Соединенных Штатов, а также Германии, Дании, Испании, Канады, Норвегии и Швеции было проведено 14 брифингов. |
Films in 10 languages and leaflets in 9 languages, providing information on rights and opportunities for assistance in cases of violence against women, have been produced and disseminated in Denmark and Japan, respectively. |
Фильмы на 10 языках и брошюры на 9 языках с информацией о правах и возможностях получения помощи при рассмотрении дел о насилии в отношении женщин были подготовлены и распространены в Дании и Японии, соответственно. |
Representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland had the welcome opportunity to discuss elements of this paper with the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee on 5 May 2008, and were greatly encouraged by the constructive dialogue with the Committee. |
Представители Дании, Лихтенштейна, Швейцарии и Швеции имели 5 мая 2008 года отрадную возможность обсудить элементы, отраженные в этом документе, с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и состоявшийся конструктивный диалог с Комитетом их сильно воодушевил. |
Mr. Mollmann (Observer for Denmark), supported by Ms. Carlson (United States of America) said that the amendments proposed by the representative of Germany gave the erroneous impression that there had been three different interpretations of draft article 12, paragraph 3. |
Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании), поддержанный г-жой Карлсон (Соединенные Штаты Америки), говорит, что поправки, предложенные представителем Германии, создают ложное впечатление, что было три разных толкования пункта 3 проекта статьи 12. |
(c) The subregional workshops organized by the Governments of Bulgaria, Denmark, Estonia, Finland, Serbia, Sweden and The former Yugoslav Republic of Macedonia, |
с) субрегиональные рабочие совещания, организованные правительствами Болгарии, бывшей югославской Республики Македония, Дании, Сербии, Финляндии, Швеции и Эстонии; |
With funding from Norway, Denmark, and Spain, through the 'MDG Achievement Fund', and with significant funding commitments from other key donors on the horizon, UNDP is well positioned to take up this challenge in 2008 and beyond. |
Благодаря финансовой поддержке Норвегии, Дании и Испании через Фонд по достижению ЦРДТ, а также благодаря принятию значительных финансовых обязательств другими основными потенциальными донорами ПРООН имеет все необходимое для того, чтобы решать эту задачу в 2008 году и в последующий период. |
In addition it provided comments to draft asylum legislation, inter alia, in Angola, Chad, Denmark, Ireland, the Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and the United Kingdom. |
Кроме того, оно направляло свои комментарии по проектам законов о предоставлении убежища, в частности, в Анголе, Голландии, Дании, Ирландии, Испании, Соединенном Королевстве, Украине, Чаде и Швейцарии. |
In cooperation with UNDP and the national human rights institutions of Denmark, India, South Africa and Uganda, OHCHR developed a toolkit for country team staff, which provides practical tools and guidance on supporting the establishment, consolidation or assessment of national human rights institutions. |
В сотрудничестве с ПРООН и национальными правозащитными учреждениями Дании, Индии, Южной Африки и Уганды УВКПЧ разработало пакет инструкций, предназначенных для персонала страновых групп, в котором содержатся практические инструменты и руководство по оказанию поддержки созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений и оценке их деятельности. |
An interactive discussion ensued, during which statements were made by the representatives of Japan, Germany, Australia, the Netherlands, Pakistan and Thailand, as well as by the observers for Cape Verde, Mauritius, Iceland, Italy, Denmark, South Africa and Sweden. |
В ходе последующего интерактивного обсуждения с заявлениями выступили представители Японии, Германии, Австралии, Нидерландов, Пакистана и Таиланда, а также наблюдатели от Кабо-Верде, Маврикия, Исландии, Италии, Дании, Южной Африки и Швеции. |
At the same meeting, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 22, the words "in accordance with the standard terms of reference" after the words "requests by the Special Rapporteur to visit their countries". |
На том же заседании представитель Дании внес новые поправки в текст, исключив из пункта 22 постановляющей части слова «в соответствии со стандартным кругом полномочий» после слов «просьб Специального докладчика о посещении их стран». |
The representatives of Austria, Belgium, Denmark, France, Germany, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom informed the Working Group that efforts were underway in their respective countries to ratify the Protocol before the end of 2006 or in 2007. |
Представители Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции и проинформировали Рабочую группу о том, что в настоящее время в их странах предпринимаются усилия по ратификации Протокола до конца 2006 года или в 2007 году. |
The following delegations were included in the Contact Group: Austria, Belgium, Denmark, Germany, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden, the United Kingdom and European ECO Forum. |
В состав контактной группы были включены представители следующих делегаций: Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Казахстана, Кыргызстана, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Швеции и Европейского "ЭКО-Форума". |
The meeting was attended by experts designated by the Governments of Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Denmark, France, Germany, Hungary, Kazakhstan, Norway, the Republic of Moldova, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom. |
В совещании приняли участие эксперты, назначенные правительствами Австрии, Азербайджана, Армении, Беларуси, Венгрии, Германии, Дании, Казахстана, Норвегии, Республики Молдова, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции. |
The meeting organized by Spain took place in Las Palmas on 23 and 24 February 2006 with the participation of the following countries: Denmark, Germany, Portugal, Slovakia, Sweden, United Kingdom and Spain. |
Совещание, организованное Испанией, состоялось в Лас-Пальмасе 23 и 24 февраля 2006 года; в нем приняли участие представители следующих стран: Германии, Дании, Испании, Португалии, Словакии, Соединенного Королевства и Швеции. |
If the separation is due to the parent residing in Denmark having chosen to leave the child in the home country and seek a residence permit in the State of residence, this condition will weigh greatly in disfavour of granting the right to family reunification. |
Если это обосновано тем, что проживающий в Дании родитель решил оставить ребенка в своей родной стране и стремится получить вид на жительство в стране проживания, то это обстоятельство будет истолковано не в пользу предоставления права на воссоединение семьи. |
The Commission heard statements by the representatives of Belgium, Burundi, Canada, Chile, Croatia, Denmark, Egypt, El Salvador, France, Guinea-Bissau, Jamaica, Japan, the Netherlands, Pakistan, Rwanda, the United Kingdom and the United States. |
Комиссия заслушала заявления представителей Бельгии, Бурунди, Канады, Чили, Хорватии, Дании, Египта, Сальвадора, Франции, Гвинеи-Бисау, Ямайки, Японии, Нидерландов, Пакистана, Руанды, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
In the same consultations, the Council members reviewed the sanctions against Liberia and heard a briefing from Ambassador Ellen Margrethe Lj of Denmark, Chairman of the Liberia Sanctions Committee. |
Во время консультаций члены Совета рассмотрели вопрос о санкциях в отношении Либерии и заслушали брифинг Председателя Комитета по санкциям в отношении Либерии посла Дании Эллен Маргреты Лёй. |
With regard to the question of mines other than anti-personnel mines, Belgium associated itself with the relevant declaration delivered by the representative of Denmark, encouraging States to move forward on the issue without delay. |
Что касается вопроса о минах, отличных от противопехотных, то Бельгия солидаризируется с заявлением на этот счет, которое выдвинул представитель Дании и которое побуждает государства не дожидаясь идти вперед в этой сфере. |
The Government of Denmark has also offered to provide a dedicated aircraft to UNAMI, and a specialized fact-finding team continues to meet with UNAMI to finalize the requirements for its deployment. |
Правительство Дании также предложило предоставить самолеты для нужд МООНСИ, и члены специализированной группы по установлению фактов продолжают встречаться с сотрудниками МООНСИ для окончательного определения потребностей, связанных с предоставлением этого самолета. |
In 2009, the Government of Denmark will support the national Year of Sports, during which a series of events covering the whole spectrum from elite sport to sport for all will be organized. |
В 2009 году при содействии правительства Дании будет отмечаться национальный «Год спорта», в рамках которого в стране будет организовано проведение ряда мероприятий, посвященных всем видам спорта - от элитных до массовых. |
Conducted 14 briefings with representatives from the Joint Donor Office, the Department for International Development, the United States State Department and Canada, Denmark, Germany, Norway, Spain and Sweden. |
С представителями Совместного донорского отделения, министерства по вопросам международного развития, государственного департамента Соединенных Штатов, а также Германии, Дании, Испании, Канады, Норвегии и Швеции было проведено 14 брифингов. |
Films in 10 languages and leaflets in 9 languages, providing information on rights and opportunities for assistance in cases of violence against women, have been produced and disseminated in Denmark and Japan, respectively. |
Фильмы на 10 языках и брошюры на 9 языках с информацией о правах и возможностях получения помощи при рассмотрении дел о насилии в отношении женщин были подготовлены и распространены в Дании и Японии, соответственно. |
Representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland had the welcome opportunity to discuss elements of this paper with the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee on 5 May 2008, and were greatly encouraged by the constructive dialogue with the Committee. |
Представители Дании, Лихтенштейна, Швейцарии и Швеции имели 5 мая 2008 года отрадную возможность обсудить элементы, отраженные в этом документе, с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и состоявшийся конструктивный диалог с Комитетом их сильно воодушевил. |
Mr. Mollmann (Observer for Denmark), supported by Ms. Carlson (United States of America) said that the amendments proposed by the representative of Germany gave the erroneous impression that there had been three different interpretations of draft article 12, paragraph 3. |
Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании), поддержанный г-жой Карлсон (Соединенные Штаты Америки), говорит, что поправки, предложенные представителем Германии, создают ложное впечатление, что было три разных толкования пункта 3 проекта статьи 12. |