Denmark's next periodic report would contain the preliminary results of the initiative. |
В очередном периодическом докладе Дании будут приведены первые результаты этой инициативы. |
She expressed deep appreciation to the Fund's third donor, Denmark. |
Оратор выразила глубокую признательность Дании, являющейся третьим донором Фонда. |
In Denmark, article 77 of the Constitution prohibits censorship and preventive measures. |
Статья 77 Конституции Дании запрещает цензуру и предупредительные меры. |
Thanks to funding from the Government of Denmark, further studies have also been undertaken in Bangladesh and Cuba. |
Благодаря финансированию со стороны правительства Дании были также проведены исследования в Бангладеш и на Кубе. |
Denmark has a tradition of openness in public administration. |
В Дании существует традиция открытости публичной администрации. |
Governments of the Czech Republic, Denmark and Spain expressed their interest in being involved in the preparation of this report. |
Правительства Дании, Испании и Чешской Республики выразили заинтересованность принять участие в подготовке этого доклада. |
The representative of Denmark entered a reservation regarding road traffic. |
Представитель Дании сделал оговорку в отношении автомобильного транспорта. |
The expert from Denmark made a reservation to the proposals to reduce the height of the gangway under certain conditions. |
Эксперт от Дании высказал оговорку в отношении предложения об уменьшении высоты прохода в отдельных случаях. |
The proposal by the Netherlands was supported by Norway and Denmark. |
Предложение Нидерландов получило поддержку со стороны Норвегии и Дании. |
It wished to thank the Governments of the United States of America and Denmark for their assistance. |
Делегация желает выразить благодарность правительствам Соединенных Штатов Америки и Дании за оказанную ими помощь. |
The preparation of the Enforcement Act is mentioned in Denmark's third periodic report (CAT/C/34/Add.), paragraph 57. |
Процесс подготовки Акта о наказаниях упоминается в пункте 57 третьего периодического доклада Дании. |
The problem of immigrant and refugee women was of great concern in Denmark. |
Большую обеспокоенность в Дании вызывает проблема женщин - иммигрантов и беженцев. |
The representative of Denmark said that the objective of the Convention was to facilitate international seaborne trade. |
Представитель Дании заявила, что цель Конвенции заключается в облегчении международной морской торговли. |
Denmark's conservative government could not govern without the support of the People's Party. |
Правительство консерваторов Дании не может управлять без поддержки Народной партии. |
A plan of action for Denmark's support in this respect has been drawn up. |
В Дании уже разработан план действий в этой области. |
Arbitrary deprivation of nationality does not occur in Denmark. |
В Дании отсутствуют случаи произвольного лишения гражданства. |
A brief but helpful comment was submitted by the Government of Denmark. |
Краткий, но полезный комментарий был получен от правительства Дании. |
Funding for the study was provided by the Ministry of Foreign Affairs of Denmark, and is gratefully acknowledged. |
Средства для исследования были предоставлены министерством иностранных дел Дании, которому выражается искренняя признательность. |
In Denmark, Ecuador and Kazakhstan, such centres did not exist. |
В Дании, Казахстане и Эквадоре такие центры не существуют. |
It is not a requirement that every part of the criminal act is committed in Denmark. |
При этом необязательно, чтобы каждый элемент преступного деяния был совершен в Дании. |
We are particularly grateful to the Governments of Japan and Denmark, which have provided much needed logistical support to UNAMI. |
Мы особенно признательны правительствам Японии и Дании, которые предоставили МООНСИ столь необходимую материально-техническую помощь. |
Gender equality is a pivotal element of Denmark's democracy. |
Гендерное равенство составляет основу демократии в Дании. |
Danish Key Informants believe that the entrepreneurial environment in Denmark is actually positive for women. |
Ведущие поставщики информации в Дании полагают, что на самом деле предпринимательская среда в Дании является благоприятной для женщин. |
Denmark has a thorough regulation when it comes to tobacco control. |
В Дании действует жесткое положение по борьбе с табакокурением. |
In Denmark, violence against women is considered an infringement of the victims' personal freedom and human rights. |
В Дании насилие в отношении женщин квалифицируется как посягательство на свободу личности и права человека. |