| Denmark's next periodic report would contain the preliminary results of the initiative. | В очередном периодическом докладе Дании будут приведены первые результаты этой инициативы. |
| She expressed deep appreciation to the Fund's third donor, Denmark. | Оратор выразила глубокую признательность Дании, являющейся третьим донором Фонда. |
| In Denmark, article 77 of the Constitution prohibits censorship and preventive measures. | Статья 77 Конституции Дании запрещает цензуру и предупредительные меры. |
| Thanks to funding from the Government of Denmark, further studies have also been undertaken in Bangladesh and Cuba. | Благодаря финансированию со стороны правительства Дании были также проведены исследования в Бангладеш и на Кубе. |
| Denmark has a tradition of openness in public administration. | В Дании существует традиция открытости публичной администрации. |
| Governments of the Czech Republic, Denmark and Spain expressed their interest in being involved in the preparation of this report. | Правительства Дании, Испании и Чешской Республики выразили заинтересованность принять участие в подготовке этого доклада. |
| The representative of Denmark entered a reservation regarding road traffic. | Представитель Дании сделал оговорку в отношении автомобильного транспорта. |
| The expert from Denmark made a reservation to the proposals to reduce the height of the gangway under certain conditions. | Эксперт от Дании высказал оговорку в отношении предложения об уменьшении высоты прохода в отдельных случаях. |
| The proposal by the Netherlands was supported by Norway and Denmark. | Предложение Нидерландов получило поддержку со стороны Норвегии и Дании. |
| It wished to thank the Governments of the United States of America and Denmark for their assistance. | Делегация желает выразить благодарность правительствам Соединенных Штатов Америки и Дании за оказанную ими помощь. |
| The preparation of the Enforcement Act is mentioned in Denmark's third periodic report (CAT/C/34/Add.), paragraph 57. | Процесс подготовки Акта о наказаниях упоминается в пункте 57 третьего периодического доклада Дании. |
| The problem of immigrant and refugee women was of great concern in Denmark. | Большую обеспокоенность в Дании вызывает проблема женщин - иммигрантов и беженцев. |
| The representative of Denmark said that the objective of the Convention was to facilitate international seaborne trade. | Представитель Дании заявила, что цель Конвенции заключается в облегчении международной морской торговли. |
| Denmark's conservative government could not govern without the support of the People's Party. | Правительство консерваторов Дании не может управлять без поддержки Народной партии. |
| A plan of action for Denmark's support in this respect has been drawn up. | В Дании уже разработан план действий в этой области. |
| Arbitrary deprivation of nationality does not occur in Denmark. | В Дании отсутствуют случаи произвольного лишения гражданства. |
| A brief but helpful comment was submitted by the Government of Denmark. | Краткий, но полезный комментарий был получен от правительства Дании. |
| Funding for the study was provided by the Ministry of Foreign Affairs of Denmark, and is gratefully acknowledged. | Средства для исследования были предоставлены министерством иностранных дел Дании, которому выражается искренняя признательность. |
| In Denmark, Ecuador and Kazakhstan, such centres did not exist. | В Дании, Казахстане и Эквадоре такие центры не существуют. |
| It is not a requirement that every part of the criminal act is committed in Denmark. | При этом необязательно, чтобы каждый элемент преступного деяния был совершен в Дании. |
| We are particularly grateful to the Governments of Japan and Denmark, which have provided much needed logistical support to UNAMI. | Мы особенно признательны правительствам Японии и Дании, которые предоставили МООНСИ столь необходимую материально-техническую помощь. |
| Gender equality is a pivotal element of Denmark's democracy. | Гендерное равенство составляет основу демократии в Дании. |
| Danish Key Informants believe that the entrepreneurial environment in Denmark is actually positive for women. | Ведущие поставщики информации в Дании полагают, что на самом деле предпринимательская среда в Дании является благоприятной для женщин. |
| Denmark has a thorough regulation when it comes to tobacco control. | В Дании действует жесткое положение по борьбе с табакокурением. |
| In Denmark, violence against women is considered an infringement of the victims' personal freedom and human rights. | В Дании насилие в отношении женщин квалифицируется как посягательство на свободу личности и права человека. |