| ∙ In Denmark, anybody with a substantial individual interest can appeal to a court. | В Дании в суд может обращаться любое лицо, имеющее реальную личную заинтересованность. |
| They referred to informal consultations held with the delegation of Denmark and expressed their readiness to study the issue further. | Они сослались на результаты неофициальных консультаций, проведенных с делегацией Дании, и выразили готовность дополнительно изучить этот вопрос. |
| This proposal was supported by the delegations of Australia, Denmark, Slovakia, Japan, Sweden, Nigeria, Mexico and the Netherlands. | Это предложение было поддержано делегациями Австралии, Дании, Словакии, Японии, Швеции, Нигерии, Мексики и Нидерландов. |
| The representatives of Denmark, Sweden and Switzerland said that they would like the present requirements for limited quantities to remain unchanged. | Представители Дании, Швеции и Швейцарии высказались за сохранение в неизменном виде существующих предписаний в отношении ограниченных количеств. |
| A reservation to this decision by the expert from Denmark was noted. | Эксперт из Дании высказал оговорку в отношении этого решения, которая была принята к сведению. |
| Troops were provided to UNPREDEP by the Governments of Denmark, Finland, Indonesia, Norway, Sweden and the United States of America. | Войска для СПРООН были предоставлены правительствами Дании, Индонезии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Швеции. |
| In article 104, for the reasons given by the representatives of Denmark, Sweden and others, his delegation supported option 2. | По причинам, изложенным представителями Дании, Швеции и другими ораторами, его делегация поддерживает вариант 2 статьи 104. |
| This paper focuses on the role of IT in providing ready access to statistics on health care in Denmark. | В настоящем документе обсуждается роль ИТ в обеспечении оперативного доступа к статистическим данным о медицинском обслуживании в Дании. |
| The Ministry of Health in Denmark has developed a system, which distributes health care statistics on three different access levels. | Министерство здравоохранения Дании разработало систему, в рамках которой статистические данные о медицинском обслуживании распределены по трем различным уровням доступа. |
| This is possible because every citizen in Denmark has a civil registration number, which is unique to that person. | Это стало осуществимо благодаря тому, что каждый гражданин Дании имеет личный идентификационный номер. |
| In Denmark medicine which is only dispensed on prescription is subsidized. | В Дании медицинские средства, выдаваемые только по рецепту, субсидируются. |
| Before we describe how data are kept we need to explain the organisation of the Ministry of Health in Denmark. | До того как приступить к описанию методов хранения данных, я считаю необходимым пояснить организацию министерства здравоохранения Дании. |
| Included is Statistics Denmark (SD) with whom The Ministry of Health exchanges data. | К ним относятся Статистическое управление Дании, с которым министерство здравоохранения обменивается данными. |
| The Governments of Estonia and Denmark have proposed to replace on a temporary basis two Danish military observers of UNTSO by two Estonian military observers. | Правительства Эстонии и Дании предложили заменить на временной основе двух датских военных наблюдателей ОНВУП двумя эстонскими военными наблюдателями. |
| In the follow-up to the Beijing Platform for Action, Denmark had focused on mainstreaming gender issues in all levels of society. | В процессе осуществления в Дании Пекинской платформы действий особое внимание уделялось учету гендерной проблематики на всех уровнях общества. |
| Furthermore, the Government of Denmark had increased its support to the Equal Status Council in terms of personnel and funding. | Кроме того, правительство Дании увеличило свою кадровую и финансовую поддержку Совету по вопросам равноправия. |
| The representative described the special efforts undertaken by Denmark to encourage fathers to share parental responsibility for the raising of children. | Представитель рассказала о специальных мерах, принимаемых в Дании с целью поощрения участия отцов в выполнении обязанностей по воспитанию детей. |
| In Denmark, the National Youth Policy includes legal, political, socio-economic and cultural aspects. | В Дании национальная молодежная политика включает в себя правовые, политические, социально-экономические и культурные аспекты. |
| The delegations of Brazil, Denmark, Egypt and France insisted that any duplication of work should be avoided. | Делегации Бразилии, Дании, Египта и Франции подчеркнули, что необходимо избегать любых форм дублирования работы. |
| In Denmark, the campaign would focus more on local action than on national events. | В Дании эта кампания будет сфокусирована на мероприятиях скорее местного, чем общенационального уровня. |
| Mr. WOLFRUM (Rapporteur for Denmark) said that that country's report complied with the Committee's guidelines. | Г-н ВОЛЬФРУМ, Докладчик по Дании, заявляет, что доклад, представленный этой страной, соответствует руководящим принципам Комитета. |
| It was worth noting that organizations indulging in such propaganda were not banned in Denmark. | Следует отметить, что организации, занимающиеся такой пропагандой, в Дании не запрещены. |
| Paragraph 23 gave the impression that Denmark attached little importance to article 3 of the Convention. | Пункт 23 наводит на мысль о том, что в Дании происходит мало случаев, подпадающих под статью 3 Конвенции. |
| There was a strong tradition in Denmark of involving NGOs and ethnic minority organizations in policy making and project implementation. | НПО и организации этнических меньшинств Дании по традиции активно привлекаются к процессу разработки политики и осуществления проектов. |
| The paper is a revised part of a report from Statistics Denmark to Eurostat on this project. | Настоящий документ представляет собой пересмотренную часть доклада, представленного Статистическим управлением Дании в Евростат по данному проекту. |