∙ In Denmark, anybody with a substantial individual interest can appeal to a court. |
В Дании в суд может обращаться любое лицо, имеющее реальную личную заинтересованность. |
They referred to informal consultations held with the delegation of Denmark and expressed their readiness to study the issue further. |
Они сослались на результаты неофициальных консультаций, проведенных с делегацией Дании, и выразили готовность дополнительно изучить этот вопрос. |
This proposal was supported by the delegations of Australia, Denmark, Slovakia, Japan, Sweden, Nigeria, Mexico and the Netherlands. |
Это предложение было поддержано делегациями Австралии, Дании, Словакии, Японии, Швеции, Нигерии, Мексики и Нидерландов. |
The representatives of Denmark, Sweden and Switzerland said that they would like the present requirements for limited quantities to remain unchanged. |
Представители Дании, Швеции и Швейцарии высказались за сохранение в неизменном виде существующих предписаний в отношении ограниченных количеств. |
A reservation to this decision by the expert from Denmark was noted. |
Эксперт из Дании высказал оговорку в отношении этого решения, которая была принята к сведению. |
Troops were provided to UNPREDEP by the Governments of Denmark, Finland, Indonesia, Norway, Sweden and the United States of America. |
Войска для СПРООН были предоставлены правительствами Дании, Индонезии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Швеции. |
In article 104, for the reasons given by the representatives of Denmark, Sweden and others, his delegation supported option 2. |
По причинам, изложенным представителями Дании, Швеции и другими ораторами, его делегация поддерживает вариант 2 статьи 104. |
This paper focuses on the role of IT in providing ready access to statistics on health care in Denmark. |
В настоящем документе обсуждается роль ИТ в обеспечении оперативного доступа к статистическим данным о медицинском обслуживании в Дании. |
The Ministry of Health in Denmark has developed a system, which distributes health care statistics on three different access levels. |
Министерство здравоохранения Дании разработало систему, в рамках которой статистические данные о медицинском обслуживании распределены по трем различным уровням доступа. |
This is possible because every citizen in Denmark has a civil registration number, which is unique to that person. |
Это стало осуществимо благодаря тому, что каждый гражданин Дании имеет личный идентификационный номер. |
In Denmark medicine which is only dispensed on prescription is subsidized. |
В Дании медицинские средства, выдаваемые только по рецепту, субсидируются. |
Before we describe how data are kept we need to explain the organisation of the Ministry of Health in Denmark. |
До того как приступить к описанию методов хранения данных, я считаю необходимым пояснить организацию министерства здравоохранения Дании. |
Included is Statistics Denmark (SD) with whom The Ministry of Health exchanges data. |
К ним относятся Статистическое управление Дании, с которым министерство здравоохранения обменивается данными. |
The Governments of Estonia and Denmark have proposed to replace on a temporary basis two Danish military observers of UNTSO by two Estonian military observers. |
Правительства Эстонии и Дании предложили заменить на временной основе двух датских военных наблюдателей ОНВУП двумя эстонскими военными наблюдателями. |
In the follow-up to the Beijing Platform for Action, Denmark had focused on mainstreaming gender issues in all levels of society. |
В процессе осуществления в Дании Пекинской платформы действий особое внимание уделялось учету гендерной проблематики на всех уровнях общества. |
Furthermore, the Government of Denmark had increased its support to the Equal Status Council in terms of personnel and funding. |
Кроме того, правительство Дании увеличило свою кадровую и финансовую поддержку Совету по вопросам равноправия. |
The representative described the special efforts undertaken by Denmark to encourage fathers to share parental responsibility for the raising of children. |
Представитель рассказала о специальных мерах, принимаемых в Дании с целью поощрения участия отцов в выполнении обязанностей по воспитанию детей. |
In Denmark, the National Youth Policy includes legal, political, socio-economic and cultural aspects. |
В Дании национальная молодежная политика включает в себя правовые, политические, социально-экономические и культурные аспекты. |
The delegations of Brazil, Denmark, Egypt and France insisted that any duplication of work should be avoided. |
Делегации Бразилии, Дании, Египта и Франции подчеркнули, что необходимо избегать любых форм дублирования работы. |
In Denmark, the campaign would focus more on local action than on national events. |
В Дании эта кампания будет сфокусирована на мероприятиях скорее местного, чем общенационального уровня. |
Mr. WOLFRUM (Rapporteur for Denmark) said that that country's report complied with the Committee's guidelines. |
Г-н ВОЛЬФРУМ, Докладчик по Дании, заявляет, что доклад, представленный этой страной, соответствует руководящим принципам Комитета. |
It was worth noting that organizations indulging in such propaganda were not banned in Denmark. |
Следует отметить, что организации, занимающиеся такой пропагандой, в Дании не запрещены. |
Paragraph 23 gave the impression that Denmark attached little importance to article 3 of the Convention. |
Пункт 23 наводит на мысль о том, что в Дании происходит мало случаев, подпадающих под статью 3 Конвенции. |
There was a strong tradition in Denmark of involving NGOs and ethnic minority organizations in policy making and project implementation. |
НПО и организации этнических меньшинств Дании по традиции активно привлекаются к процессу разработки политики и осуществления проектов. |
The paper is a revised part of a report from Statistics Denmark to Eurostat on this project. |
Настоящий документ представляет собой пересмотренную часть доклада, представленного Статистическим управлением Дании в Евростат по данному проекту. |