In that context, we would like to reiterate Denmark's firm and long-standing position on the need for full respect for human rights. |
В этом контексте мы хотели бы подтвердить давнюю и твердую позицию Дании в отношении необходимости полного соблюдения прав человека. |
The next meeting will be hosted by Statistics Denmark and is tentatively scheduled for September 2004 in Copenhagen. |
Следующее совещание, которое будет принимать Статистическое управление Дании, в предварительном порядке планируется провести в сентябре 2004 года в Копенгагене. |
Getting this balance right strengthens the legitimacy of the sanctions regime and thereby, in the view of Denmark, its efficiency. |
Правильный баланс укрепляет законность режима санкций и тем самым, по мнению Дании, его эффективность. |
This report describes the work in implementing NACE Rev. 1.1 at Statistics Denmark. |
В настоящем докладе описывается работа по внедрению пересмотренной версии 1.1 КДЕС в Статистическом управлении Дании. |
No official poverty line exits in Denmark. |
В Дании не существует официально установленного порога нищеты. |
No official physical quality of life index exits in Denmark. |
В Дании нет официально определенного индекса физического качества жизни. |
Today, food security is therefore not an issue in Denmark. |
Поэтому в настоящее время обеспеченность продовольствием не составляет проблемы для Дании. |
In contrast to the situation in most other countries, Denmark sets no income limit for eligibility for public family housing. |
В отличие от ситуации в большинстве других стран, в Дании не установлен предел доходов для предоставления права на государственное семейное жилье. |
Life expectancy in Denmark increased modestly from 1980 to 1995 in comparison with other EU countries. |
Средняя продолжительность жизни в Дании несколько возросла за период с 1980 по 1995 год по сравнению с другими странами ЕС. |
The lowest life expectancy in Denmark is in Copenhagen for both men and women. |
Наиболее низкая ожидаемая продолжительность жизни в Дании как для мужчин, так и для женщин, отмечается в Копенгагене. |
Furthermore, the growing importance of activity codes in respect to administrative use in Denmark is described in the last part of the report. |
Кроме того, в последней части доклада описывается растущая важность использования кодов видов деятельности в административных целях в Дании. |
On that background Statistics Denmark decided to send a questionnaire to the enterprises in these classes. |
С учетом этого Статистическое управление Дании приняло решение разослать предприятиям, относящимся к этим классам, специальный вопросник. |
Statistics Denmark has the overall responsibility for activity codes in the Administrative Business Register as well. |
Статистическое управление Дании несет общую ответственность за ведение кодов видов деятельности также в рамках административного коммерческого регистра. |
This practice exists in Belarus, Denmark, Iceland, Lithuania, Poland, Moldova, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Такая практика принята в Беларуси, Дании, Исландии, Литве, Польше, Молдове, а также в бывшей югославской Республике Македония. |
Of these, four were arrested in France, Belgium, the United Kingdom and Denmark. |
Из них четыре человека были арестованы во Франции, Бельгии, Соединенном Королевстве и Дании. |
In Denmark, the main far-right party with a racist and xenophobic platform is the Danish People's Party. |
В Дании основной крайне правой партией, стоящей на расистской и ксенофобной платформе, является Датская народная партия. |
The report of Denmark summarized the contents of the second edition of the toponymic guidelines, and a new administrative structure was referred to. |
В докладе Дании приводится сжатое изложение содержания второго издания топонимических руководящих принципов и упоминается о новой административной структуре. |
Under general European law principles, a Council Regulation is directly applicable in Denmark without the need for domestic implementing legislation. |
Согласно общеевропейским принципам права, Постановление Совета имеет силу закона прямого действия в Дании и не нуждается для его введения в действие в специальном внутреннем законодательстве. |
Section 36(1), first sentence, is applicable to all aliens who are not permanently resident in Denmark. |
Положение первого предложения пункта 1 статьи 36 применяется в отношении всех иностранцев, которые не имеют постоянного вида на жительство в Дании. |
The total number of unaccompanied children seeking asylum in Denmark in 2006 was 104. |
В 2006 году в Дании насчитывалось в общей сложности 104 несопровождаемых ребенка, которые ходатайствовали о предоставлении убежища. |
The Government of Denmark reported that, according to government policy, everyone has access to medical examination and treatment without discrimination. |
Правительство Дании сообщило о том, что в соответствии с проводимой правительством политикой любое лицо имеет доступ к лекарственным препаратам и лечению без какой-либо дискриминации. |
National experts from Denmark, Netherlands, Poland and Spain and United Kingdom described ammonia abatement techniques used in their countries. |
Национальные эксперты из Дании, Испании, Нидерландов, Польши и Соединенного Королевства рассказали о методах борьбы с выбросами аммиака в своих странах. |
To that end, during the reporting period, four convicted were transferred to Austria, Italy and Denmark upon the closing of their cases. |
С этой целью в течение отчетного периода четверо осужденных были переданы Австрии, Италии и Дании по завершении рассмотрения их дел. |
Land evaluation offices in the Netherlands, Denmark, Sweden and United Kingdom have continued to expand their databases linked to digital cadastre maps. |
Агентства по оценке земель в Нидерландах, Дании, Швеции и Соединенном Королевстве продолжают наращивать объем своих баз данных, связанных с цифровыми кадастровыми картами. |
By contrast, in Slovenia, Sweden and Denmark this ratio is 1 to 3. |
В то же время в Словении, Швеции и Дании это соотношение составляет 1 к 3. |