| He further expressed his gratitude to the Governments of Denmark and Fiji for their support for the cause of indigenous peoples. | Он далее выразил благодарность правительствам Дании и Фиджи за их поддержку устремлений коренных народов. |
| In Denmark, the latter figure is far less than 1 per cent. | В Дании число последних составляет значительно менее 1 процента. |
| In Denmark, drug abuse is considered to be primarily a consequence of general conditions in society. | В Дании наркомания считается главным образом следствием общих социальных условий. |
| Mr. AMEHOU (Benin) endorsed the views of the representative of Denmark regarding the financing of the Court. | Г-н АМЕХУ (Бенин) поддерживает взгляды представителя Дании относительно финансирования Суда. |
| In Denmark female life expectancy decreased in the first half of the 1990s. | В Дании в первой половине 90-годов ожидаемая продолжительность жизни женщин снизилась. |
| The initiative had been proposed by the Governments of Denmark and Spain. | Речь идет об инициативе, предложенной правительствами Дании и Испании. |
| The representatives of Chile, Denmark and the Netherlands and the observer for Switzerland echoed these views. | Представители Дании, Нидерландов и Чили и наблюдатель от Швейцарии поддержали эту позицию. |
| It was the first attempt in Denmark to formulate the principles of overall, coordinated integration measures for refugees and immigrants. | Тем самым в Дании впервые предпринята попытка сформулировать принципы глобальной и скоординированной интеграции беженцев и иммигрантов. |
| Demonstrations had recently been held in Denmark by second-generation immigrants. | Недавно в Дании прошли демонстрации иммигрантов второго поколения. |
| The Sudanese Ambassador residing in Stockholm is accredited also to Denmark. | Посол Судана в Стокгольме также аккредитован в Дании. |
| In Denmark, the Programme of Action has been instrumental in guiding the reorganization of the Danish Family Planning Association. | В Дании Программа действий использовалась в качестве руководства для реорганизации Датской ассоциации планирования семьи. |
| PRI continued to receive support from the Governments of the United Kingdom, Denmark, Sweden and Finland. | МОРУП по-прежнему получала поддержку правительств Соединенного Королевства, Дании, Швеции и Финляндии. |
| For some of the most toxic substances a ban has been put on their use in Denmark. | В Дании введен запрет на использование некоторых наиболее токсичных веществ. |
| The number of foreign voters taking part in elections in Denmark is rising. | Количество иностранцев, принимающих участие в выборах в Дании, растет. |
| A detailed description of the Act was given in Denmark's thirteenth report. | Подробное описание Закона было приведено в тринадцатом докладе Дании. |
| Bank loans are granted in Denmark on the basis of an assessment of the individual's ability to pay back the loan with interest. | Банковские займы в Дании предоставляются на основе оценки возможностей кредитора погасить долг с процентами. |
| The number of women and children from ethnic minorities at the crisis centres in Denmark is increasing. | Количество женщин и детей из числа этнических меньшинств в кризисных центрах Дании увеличивается. |
| The High Court is presided over by a High Court judge appointed by the Queen of Denmark. | Высокий суд возглавляет судья высокого суда, назначаемый Королевой Дании. |
| With these considerable accomplishments, Denmark's chairmanship of the organization will come to an end. | С этими значительными достижениями председательство Дании в этой организации подойдет к концу. |
| As mentioned above, the training centres in Ramallah are fully sponsored by the Government of Denmark. | Как отмечалось выше, учебные центры в Рамаллахе полностью финансируются правительством Дании. |
| The Ministry of Justice of Denmark sent the following comments on the optional protocol. | Министерство юстиции Дании направило следующие замечания относительно факультативного протокола. |
| The representatives of Chile and Denmark emphasized that the aim of the Optional Protocol was to strengthen mechanisms for the prevention of torture. | Представители Дании и Чили подчеркнули, что цель факультативного протокола заключается в укреплении механизмов предупреждения пыток. |
| The rights of Denmark in the exclusive economic zone are defined in accordance with UNCLOS. | Права Дании в исключительной экономической зоне определены в соответствии с Конвенцией. |
| Similar projects are carried out directly by mayors' offices, with support from the Governments of Denmark, the Netherlands and Spain. | Аналогичные проекты осуществляются непосредственно управлениями мэрий при поддержке правительств Дании, Испании и Нидерландов. |
| The Office of the High Representative provided substantive support to the Conference, which was also supported by the Government of Denmark. | Канцелярия Высокого представителя обеспечивала основную поддержку Конференции, которая проводилась также при содействии правительства Дании. |