Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании.
In Italy, the Netherlands, Austria, and Denmark, the government is either a coalition or a minority government propped up by the pivotal support of populist right-wing parties. В Италии, Нидерландах, Австрии и Дании правительство представляет собой либо коалицию, либо правительство меньшинства, пользующееся кардинальной поддержкой правых популистских партий.
In Denmark, France, Italy, the Netherlands, Norway, and Portugal, concerns about immigration, chronic unemployment, high taxes, and deteriorating public services have fuelled this trend. В Дании, Франции, Италии, Нидерландах, Норвегии и Португалии проблемы иммиграции, хронической безработицы, высоких налогов и ухудшающегося качества предоставляемых государством услуг послужили стимулом для такой перемены.
The album also reached top 10 positions in the UK, Canada, Denmark, Switzerland, the Netherlands, Australia and New Zealand. Альбом также вошёл в top 10 в Великобритании, Канаде, Дании, Швейцарии, Голландии, Австралии и Новой Зеландии.
All current monarchs of the three Scandinavian countries (Harald V of Norway, Carl XVI Gustaf of Sweden and Margrethe II of Denmark) are Renata's direct blood descendants. Все нынешние монархи трёх скандинавских государств (король Норвегии Харальд V, король Швеции Карл XVI Густав и королева Дании Маргрете II) являются прямыми потомками Ренаты.
Bulgaria v Malta was played without spectators due to sanctions imposed by FIFA as a result of racist chanting by Bulgarian supporters at the home match against Denmark. Матч Болгария - Мальта прошёл без зрителей в связи с дисциплинарными санкциями ФИФА в адрес болгарской федерации за расистские действия болельщиков в матче против сборной Дании.
The album reached number one in Hong Kong and Ireland, and the top ten in Belgium, Denmark, Greece and Japan. Альбом также стал Nº 1 в Гонконге и Ирландии, вошёл в топ-10 Бельгии, Дании, Греции и Японии.
Christopher II (Danish: Christoffer 2.; 29 September 1276 - 2 August 1332) was king of Denmark from 1320 to 1326 and again from 1329 until his death. 2 августа - Кристофер II Эрикссон (род. 29 сентября 1276), король Дании, правивший с 1319 по 1326 и снова с 1330.
IFIA was established in 1968 in London by the cooperation of the representatives of seven European countries namely Denmark, Finland, Germany, Great Britain, Norway, Sweden and Switzerland. ИФИА была основана в Лондоне в путём кооперации между представителями семи европейских стран: Дании, Финляндии, Германии, Великобритании, Норвегии, Швеции и Швейцарии.
In Poznań on 24 June 1432, Maria married Bogislaw IX, Duke of Pomerania-Wolgast-Słupsk in Stargard, first cousin and heir designated of Eric of Pomerania, King of Denmark, Norway and Sweden. 24 июня 1432 года в Познани Мария вышла замуж за Богуслава IX, герцога Померании, двоюродного брата и наследника Эрика Померанского, короля Дании, Норвегии и Швеции.
The first runner-up was Lilian Madsen from Denmark, second runner-up Adele Kruger from South Africa and third runner-up Jacqueline Tapia from Tunisia. Первой вице-мисс стала Лилиан Мадсен из Дании, второй вице-мисс - Адель Крюгер из ЮАР и третьей вице-мисс - Жаклин Тапиа из Туниса.
The city of Lund has a long history as a center for learning and was the ecclesiastical centre and seat of the archbishop of Denmark. Город Лунд издавна был образовательным центром, как и религиозным центром и резиденцией архиепископа Дании.
The Old East Norse dialect was spoken in Denmark, Sweden, settlements in Kievan Rus', eastern England, and Danish settlements in Normandy. Восточный диалект использовался в Дании, Швеции, в поселениях на территории Киевской Руси, в восточной Англии и в датских колониях Нормандии.
At the time of the occupation, the Faroe Islands had the status of an amt (county) of Denmark. К моменту высадки британских войск Фарерские острова имели статус амта (графства) Дании.
Denmark-Norway had been forced into a humiliating peace in the Treaty of Roskilde in which Denmark had to cede Scania, Halland and Blekinge on the Scandinavian Peninsula and the island of Bornholm, and Norway lost the provinces of Båhuslen and Trndelag. Единое Датско-Норвежское королевство было вынуждено согласиться с унизительными условиями мирного договора, заключенного в Роскилле, по которому Дании пришлось уступить шведам Сконе, Халланд и Блекинге на Скандинавском полуострове и остров Борнхольм, а Норвегия потеряла провинции Бохуслен и Трёнделаг.
2012 was released to cinemas on November 13, 2009 in Sweden, Canada, Denmark, Mexico, India, the United States, and Japan. Фильм был выпущен в пятницу 13 ноября 2009 года в Швеции, Дании, Канаде, Мексике, Индии и Соединённых Штатах и 21 ноября 2009 - в Японии.
The most important agreement, however, was the so-called Constitutio Valdemariana, which promised that in the future, the same person could never be both ruler of Slesvig and Denmark simultaneously. Самым важным было так называемое «Уложение Вальдемара» (Constitutio Valdemariana), где оговаривалось, что в будущем никто не имел права быть одновременно герцогом Шлезвига и королём Дании.
Later Shchetynsky participated in master classes with Edison Denisov and Poul Ruders in Denmark, and summer courses in Poland, where he attended lectures by Louis Andriessen, Witold Lutosławski, Krzysztof Penderecki, Boguslaw Schaeffer, and Magnus Lindberg. Позже Щетинский принимал участие в мастер-классах вместе с Эдисоном Денисовым и Поулем Рудерсом (Poul Ruders) в Дании; в летних курсах в Польше, где прослушал лекции Луи Андриссена, Витольда Лютославского, Кшиштофа Пендерецкого, Богуслава Шеффера, Магнуса Линдберга.
Despite the fact that changing from fossil fuels to green energy requires a total economic transformation, Denmark's Climate Commission claimed that the price tag would be next to nothing. Несмотря на то, что переход от ископаемых видов топлива к зеленой энергии требует тотальной экономической трансформации, климатическая комиссии Дании заявила, что цена будет практически ничтожной.
These young people and Denmark itself will benefit, as this "KVINFO generation" grows up with a genuine stake in Danish civil society, and seeing the world as Danes, not as guests. Этим детям и самой Дании будет только выгодно, если данное «поколение KVINFO» вырастет подлинными членами датского гражданского общества, глядя на мир как датчане, а не как гости.
The landscape consists mostly of lakes, extensive woodlands (such as the Silkeborg Forests) and some of the highest points in Denmark, including Himmelbjerget. Пейзаж состоит в основном из озер, обширных лесных массивов (таких как Силькеборгские леса) и некоторых из самых высоких точек Дании, включая Химмельбьергет.
Anne was married to Prince George of Denmark, and in their six years of marriage Anne had been pregnant six times, but none of her children had survived. Анна вышла замуж за принца Дании и Норвегии Георга, и за первые шесть лет их брака она была беременна шесть раз, но ни один из детей не выжил.
He was in command of Southampton in May 1772 when he received orders to command a small squadron tasked with transporting Caroline Matilda, former Queen of Denmark and Norway and sister of King George III, from Elsinore to Stadt. Командовал до мая 1772 года, когда получил приказ командовать небольшой эскадрой, с поручением доставить Каролину Матильду, бывшую королеву Дании и Норвегии и сестру короля Георга III, из Эльсинора в Штадт.
Dorrit is the second child in the family, her brother George was born in 1941 and lived only eight years and died in 1949 in Denmark. Доррит второй ребёнок в семье, её брат Георг родившийся в 1941 году прожил всего восемь лет и скончался в 1949 году в Дании.
Her delegation was encouraged by the recent voluntary contributions made to the Industrial Development Fund (IDF) by the Governments of Belgium, Denmark, Germany and Japan, and called upon others to follow suit. ЗЗ. Ее делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что недавно добровольные взносы были внесены в Фонд промышленного развития (ФПР) правитель-ствами Бельгии, Германии, Дании и Японии, и призывает другие страны последовать их примеру.