| If the parents disagree on who is to have sole custody, both now have to give their consent to the child's departure from Denmark. | Если родители не могут достичь согласия по вопросу о том, кто из них будет являться единственным попечителем, то теперь они оба обязаны изъявлять свое согласие на выезд ребенка из Дании. |
| In Austria, Denmark and Germany, incentives encourage the use of energy from biomass, thus reducing the use of fossil fuels. | В Австрии, Дании и Германии принимаются меры по стимулированию использования энергии, получаемой из биомассы, что ведет к сокращению потребления ископаемого топлива. |
| For example, the international environment and nature fund of the Government of Denmark is expected to reach 0.5 per cent of GNP by 2002. | Например, предполагается, что объем средств международного фонда охраны окружающей среды и природы правительства Дании к 2002 году достигнет 0,5 процента ВВП. |
| The observer for Denmark stated that she found the report a well-balanced reflection of the views and ideas expressed during the Meeting. | Наблюдатель от Дании заявила, что, по ее мнению, в докладе взвешенно отражены мнения и идеи, выраженные в ходе Совещания. |
| The observer for Denmark stated that his Government did not agree with the inclusion of the words "possible establishment" in the title of agenda item 9. | Наблюдатель от Дании заявил, что его правительство не согласно с включением слов "возможном создании" в название пункта 9 повестки дня. |
| Statements were made by the representatives of Algeria, the Republic of Korea, Rwanda, Panama, Guinea Bissau, Myanmar, Ethiopia and Denmark. | С заявлениями выступили представители Алжира, Республики Корея, Руанды, Панамы, Гвинеи-Бисау, Мьянмы, Эфиопии и Дании. |
| The Governments of the Netherlands and Denmark have provided $261,584 and $294,616 respectively in unearmarked funds, which were used for stipends. | Правительства Нидерландов и Дании предоставили незарезервированные средства на сумму соответственно 261584 долл. США и 294616 долл. США, которые использовались на выплату жалованья. |
| Background: Ethnic minority groups in Denmark | Справочная информация: Группы этнических меньшинств в Дании |
| I should like to take this occasion to convey to the Government and people of the Czech Republic and Denmark my condolences at their loss. | Я хотел бы, пользуясь случаем, выразить правительствам и народам Чешской Республики и Дании мои соболезнования в связи с этой утратой. |
| Charges on batteries in Canada, Denmark, Portugal, and Sweden | Сборы в отношении аккумуляторов в Канаде, Дании, Португалии и Швеции |
| Information seminars were undertaken in Denmark, Finland, Norway and Sweden with, inter alia, UNICEF, UNOPS, UNHCR, WFP and UNIDO. | В Дании, Норвегии, Швеции и Финляндии совместно с такими учреждениями, как ЮНИСЕФ, УООНОП, УВКБ, МПП и ЮНИДО, были проведены информационные семинары. |
| A third contingent of 10, from France, Denmark, Spain and the United Kingdom, will arrive on Monday, 19 September. | Третий контингент в составе 10 человек из Франции, Дании, Испании и Соединенного Королевства прибудет в понедельник, 19 сентября. |
| Presently approximately 5,300 men and women from Denmark, Finland, Norway and Sweden are deployed in ongoing United Nations peace-keeping operations. | В настоящее время в текущих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира участвуют приблизительно 5300 мужчин и женщин из Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции. |
| 83/ Carbon taxes and related taxes have been introduced in Denmark, Finland, the Netherlands, Norway and Sweden. | 83/ Налоги на эмиссию углерода и другие подобные налоги были введены в Дании, Нидерландах, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
| A downward trend was evident in Belgium, Denmark, Finland, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. | Тенденция к снижению наблюдалась в Бельгии, Дании, Финляндии, Германии, Норвегии, Швеции и Швейцарии. |
| The programme has also received a contribution of US$200,000 from the Government of Denmark through the trust fund for the negotiating process. | Программа получила также от правительства Дании денежные средства в размере 200000 долл. США через целевой фонд для ведения переговоров. |
| Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. | В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой. |
| Argentina and New Zealand, encouraged by Denmark, Finland, Norway, Sweden, Belgium, Luxembourg, the Netherlands and Uruguay, have made a useful proposal. | Аргентина и Новая Зеландия при поддержке Дании, Финляндии, Норвегии, Швеции, Бельгии, Люксембурга, Нидерландов и Уругвая внесли полезное предложение. |
| We commend Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden for having met the agreed development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. | Мы отмечаем с признательностью усилия Дании, Нидерландов, Норвегии и Швеции по успешному достижению ими согласованной цифры в 0,7 процента от валового национального продукта, выделяемой на помощь в целях развития. |
| Since the 1980s, about 52% of all students in Denmark were women which has improved their educational levels compared to men. | Начиная с 80-х годов примерно 52% всех студентов в Дании составляют женщины, которые повысили свой образовательный уровень по сравнению с мужчинами. |
| But in Denmark we are very much aware that law enforcement alone will not curb the increase in drug crimes. | Но в Дании мы очень хорошо осознаем, что только одни правовые меры не позволят сдержать рост преступности, связанной с наркотиками. |
| The parties have subsequently discussed how to perform the required medical examination of the Gambian either in Denmark or in the Gambia. | Впоследствии стороны провели обсуждение вопроса о месте проведения необходимого медицинского освидетельствования гражданина Гамбии (в Дании или Гамбии). |
| Our candidature has been launched with the full support of the other Nordic countries: Denmark, Finland, Iceland and Norway. | Мы выдвинули свою кандидатуру, заручившись полной поддержкой других стран северной Европы: Дании, Финляндии, Исландии и Норвегии. |
| We entirely agree with the Government of Denmark that: | Мы полностью согласны с правительством Дании в том, что: |
| Denmark punishes the deprivation of liberty aspect of the sale of children: | В Дании наказанию подлежит аспект торговли детьми, связанный с лишением свободы: |