Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The reports received from Denmark, Finland and Luxembourg contained only very limited information with many questions left unanswered. В докладах, полученных от Дании, Люксембурга и Финляндии, содержится лишь весьма ограниченная информация и отсутствуют ответы на многие вопросы.
In contrast, they were not directly prohibited in Denmark, Finland, Hungary, Portugal, Sweden or the United Kingdom. Однако они непосредственным образом не запрещены в Дании, Финляндии, Венгрии, Польше, Швеции и Соединенном Королевстве.
Denmark has mainstreamed entrepreneurship education into curricula to inspire more girls to become entrepreneurs. В Дании занятия по предпринимательству были включены в учебные программы с целью поощрять девушек к предпринимательской деятельности.
In Denmark, a nitrogen balance was being used, where farmers could construct farm balances online. В Дании баланс азота используется в настоящее время в тех случаях, когда фермеры могут составлять фермерские балансы в онлайновом режиме.
A few countries (such as Denmark, Norway and Sweden) had completely banned the use of new amalgam fillings. В ряде стран, например в Дании, Норвегии и Швеции, применение новых амальгамовых пломб полностью запрещено.
At ratification, the total mined area in Denmark measured approximately 300 hectares (3 square kilometres). На момент ратификации общая площадь минного района в Дании составляла примерно 300 га (3 кв. км).
During 1945-47 approximately 99 percent of the estimated 1.4 million landmines deployed in Denmark were removed with the balance left located on Skallingen. В 1945-47 годах приблизительно 99 процентов из оценочных 1,4 млн. наземных мин, развернутых в Дании, были удалены, а оставшиеся находятся на Скаллингене.
Roma had certainly settled periodically in Denmark in the past, but had not lived there continuously. Можно со всей определенностью говорить о том, что в прошлом рома регулярно появлялись на территории Дании, но не оставались там на долгое время.
He would welcome more information on the last point in Denmark's next periodic report. Выступающий хотел бы увидеть в следующем периодическом докладе Дании более подробную информацию по последнему пункту.
According to individual complaints which had come before the Committee, many people in Denmark believed that the Director was insufficiently stringent. Согласно индивидуальным жалобам, поступавшим на рассмотрение Комитета, многие люди в Дании считают, что прокурор не обладает достаточной строгостью.
Denmark also enquired about the measures taken to counter all acts of torture and other cruel, degrading and inhumane treatment. Делегация Дании поинтересовалась также тем, какие меры принимаются для искоренения всех случаев применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In Denmark, for instance, teacher education includes cultural theory and research into multiculturalism. В Дании, например, подготовка учителей включает теорию культуры и исследование многокультурности.
In Denmark, all companies above a certain size must report whether they have CSR policies. В Дании все компании, с численностью персонала, превышающей определенный предел, обязаны информировать о наличии политики СОК.
Scientific partners from Denmark, the United Kingdom, Malta, Estonia and United States of America. Научные партнеры из Дании, Соединенного Королевства, Мальты, Эстонии, Соединенных Штатов Америки.
The delegation was honoured to address the plenary meeting devoted to the adoption of the outcome of Denmark's first universal periodic review. Делегация заявила, что для нее большая честь выступать на пленарном заседании, посвященном утверждению итогов первого универсального периодического обзора по Дании.
The delegation emphasized the fact that the universal periodic review process had received considerable attention and had raised general awareness of human rights in Denmark. Делегация подчеркнула, что процессу периодического универсального обзора было уделено большое внимание, и что он способствовал повышению уровня общей информированности о положении в области прав человека в Дании.
It welcomed Denmark's commitment to observe the principle of non-refoulement and not to resort to diplomatic assurances to circumvent it. Она приветствовала обязательство Дании соблюдать принцип невыдворения и не прибегать к дипломатическим заверениям с целью его нарушения.
Adult asylum seekers are not allowed to work in Denmark. В Дании взрослым просителям убежища не разрешается заниматься трудовой деятельностью.
2.6 The petitioner appealed the judgement of the Copenhagen City Court to the High Court of Eastern Denmark. 2.6 Заявитель обжаловал решение копенгагенского городского суда в Высокий суд восточной части Дании.
1.1 The petitioners are Nicolai Hermansen, Signe Edrich and Jonna Vilstrup, all Danish citizens, born in Denmark. 1.1 Заявителями являются Николаи Хермансен, Сигне Эдрич и Джонна Вилструп, граждане Дании, урожденные датчане.
Denmark, together with NGOs, works to fight obesity and other medical conditions resulting from the lack of physical activity. В Дании в сотрудничестве с неправительственными организациями ведется борьба с ожирением и другими медицинскими проблемами, обусловленными недостаточной физической активностью.
Denmark Trust Fund for the Development Effectiveness Report 2002 Целевой фонд Дании для составления доклада об эффективности развития за 2002 год
Assistance from Denmark enabled the creation of that agency, and it began functioning in June 2006. Благодаря помощи Дании такой орган удалось создать, и он начал функционировать в июне 2006 года.
He welcomed Denmark's contribution to human rights in general and to the fight against torture in particular. Он приветствует вклад Дании в дело защиты прав человека в целом и борьбы с применением пыток в частности.
The closure of several asylum centres in Denmark had had a positive effect on the number and quality of services provided for asylum-seekers. Закрытие нескольких центров для беженцев в Дании положительно отразилось на количестве и качестве оказываемых им услуг.