His arrival was followed on 25 November 2000 by the transfer of Innocent Sagahutu after his arrest in Denmark. |
За его прибытием последовала передача 25 ноября 2000 года Инносента Сагахуту после того, как он был арестован в Дании. |
The following countries participated: Czech Republic, Denmark, France, Germany, Italy, Monaco, Norway, Poland, Portugal and Slovakia. |
В его работе приняли участие представители следующих стран: Германии, Дании, Италии, Монако, Норвегии, Польши, Португалии, Словакии, Франции и Чешской Республики. |
As of 7 December 2000, replies had been received from Australia, Bolivia, Cuba, Colombia, Denmark, Georgia, Mexico, Norway and Portugal. |
На 7 декабря 2000 года ответы были получены от Австралии, Боливии, Грузии, Дании, Колумбии, Кубы, Мексики, Норвегии и Португалии. |
A total of 97 gratis personnel were assigned to the Tribunal from Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Sweden and Switzerland. |
Трибуналу было безвозмездно предоставлено 97 человек из Австрии, Бельгии, Дании, Канады, Финляндии, Франции, Швеции и Швейцарии. |
Deputy Chair of the Board for Ethnic Equality in Denmark since 1997 |
Заместитель Председателя Совета по вопросам этнического равенства в Дании с 1997 года |
The provision and its associated case law are described in, inter alia, Denmark's fourteenth report (paras. 135-143). |
Описание этого положения и связанного с ним прецедентного права содержится, в частности, в четырнадцатом докладе Дании (пункты 135-143). |
As mentioned above under article 2, in February 2000, the Danish Government presented an action plan for better integration of immigrants in Denmark. |
Как уже отмечалось в разделе доклада, посвященном статье 2, в феврале 2000 года датское правительство представило план действий по улучшению интеграции иммигрантов в Дании. |
He also said that Denmark wanted to try an introduce GESMES for inputting of data, to lessen the response burden. |
Делегат из Дании сообщил также, что его страна хотела бы попытаться начать использовать систему GESMES для ввода данных, чтобы снизить объем работы по представлению сведений. |
Since Finland's rights could be adequately protected by financial and other means, an order for restitution would be "excessively onerous" for Denmark. |
Поскольку права Финляндии могли быть надлежащим образом защищены с помощью финансовых и иных средств, решение о реституции явилось бы для Дании "чрезмерно обременительным". |
2.1 On 6 November 1992, the complainant and his wife entered Denmark and immediately applied for asylum. |
2.1 6 ноября 1992 года заявитель и его супруга въехали на территорию Дании и сразу же подали ходатайство о предоставлении убежища. |
The team included archaeologists, pathologists and forensic technicians from the United States, Canada, Chile, Costa Rica, Denmark, Guatemala and Scotland. |
В состав группы входили археологи, патологоанатомы, а также технический судебно-медицинский персонал из Соединенных Штатов, Канады, Чили, Коста-Рики, Дании, Гватемалы и Шотландии. |
In Denmark the use of Daytime Running Lights has been compulsory since 1 October 1990. |
В Дании дневные ходовые огни должны использоваться в обязательном порядке с 1 октября 1990 года. |
Furthermore, it was "assumed" that any decision taken by Parliament would not undermine Denmark's obligations under international law. |
К тому же, "предполагается", что парламент не действует таким образом, который противоречит обязательствам Дании, вытекающим из международного права. |
On consent by the enterprise, the bureau will send the standard wage statistics message defined by Statistics Denmark for each employee. |
С согласия того или иного предприятия эти бюро могут представлять стандартные статистические данные по заработной плате относительно каждого предприятия по форме, установленной Статистическим управлением Дании. |
Appreciative of the contribution of the Governments of Denmark and France in sponsoring this workshop, |
высоко оценивая вклад правительств Дании и Франции в организацию данного рабочего совещания в качестве его спонсоров, |
The Governments of Denmark, Finland, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland have long supported the work of the Institute. |
В течение длительного времени работу Института поддерживают правительства Дании, Мексики, Нидерландов, Норвегии, Финляндии, Швейцарии и Швеции. |
The delegation of Denmark subsequently indicated that, had it been present during the vote, its vote would have been recorded as an abstention. |
Делегация Дании впоследствии указала, что если бы она присутствовала при проведении голосования, то ее голос был бы зарегистрирован в числе воздержавшихся. |
The Working Party was informed about the use of EDI in Denmark, France and the Russian Federation and agreed to keep this item on its agenda. |
Рабочая группа заслушала информацию об использовании ЭОД в Дании, Франции и Российской Федерации и решила сохранить этот пункт в своей повестке дня. |
The Committee notes that asylum-seekers in Denmark are often restricted or discouraged from choosing residence in specific municipalities or from moving from one municipality to another. |
Комитет отмечает, что просителям убежища в Дании часто ограничивают выбор места проживания в конкретных муниципалитетах или отказывают в таком выборе или не разрешают переезжать из одного муниципалитета в другой. |
Its members include ISP organizations in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands and the United Kingdom. |
В ее состав в качестве членов входят организации ПИУ Австрии, Бельгии, Дании, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Финляндии и Франции. |
Interventions were made by the representatives of Italy, Uganda, Zimbabwe, Nicaragua, Denmark, Malaysia, China, Ethiopia, Peru and Chile. |
С заявлениями выступили представители Италии, Уганды, Зимбабве, Никарагуа, Дании, Малайзии, Китая, Эфиопии, Перу и Чили. |
In that connection, we would like to thank the delegation of Denmark for holding an Arria Formula meeting on this issue. |
В этой связи мы хотели бы поблагодарить делегацию Дании за проведение заседания по формуле Арии по этому вопросу. |
He would like to know how that matter stood, and whether there was a higher-level authority in Denmark that could satisfy her request. |
Г-н Шахи желает знать, как обстоят дела в настоящее время и существует ли в Дании более высоких орган, который мог бы удовлетворить просьбу этой женщины. |
Invited papers by Denmark, France and United States, supporting paper by Italy. |
Специальные документы Дании, Франции и Соединенных Штатов Америки; вспомогательный документ Италии |
In this connection, a special administrative court may be created, as for example, in Australia, Denmark, Kenya, Peru, and Spain. |
В этой связи может быть создан специальный административный суд, как, например, в Австралии 201/, Дании 202/, Кении 203/, Перу 204/ и Испании 205/. |