They further express encouragement at the results of the conference organized by the Government of Denmark, notably in relation to international standards for humanitarian mine clearance. |
В них также выражается удовлетворение в связи с результатами конференции, организованной правительством Дании, в частности в отношении международных стандартов для операций по гуманитарному разминированию. |
It was also conducting studies on absorptive capacities; one such study was being generously supported by the Government of Denmark. |
Фонд также проводит исследования, посвященные способности освоения помощи; одно из таких исследований в настоящее время щедро поддерживается правительством Дании. |
Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said that since a number of delegations felt strongly about it, the phrase should be retained. |
Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что в силу твердой позиции ряда делегаций по этому вопросу обсуждаемая фраза должна быть сохранена. |
Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said it was not possible to have a Model Law that covered every present and future aspect of communications. |
Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что невозможно, чтобы Типовой закон охватывал все нынешние и будущие аспекты коммуникации. |
The representative of Denmark stated that his Government's position in its support of the draft as adopted by the Sub-Commission was clear. |
Представитель Дании заявил, что правительство его страны полностью поддерживает этот проект в том виде, в котором он был принят Подкомиссией. |
Since the submission of the report in August 2000, a number of significant developments had taken place in Denmark. |
За период, прошедший с момента представления этого доклада в августе 2000 года, в Дании произошел ряд важных изменений. |
The Government of Denmark provided financial support for participation of experts from countries in transition in the Working Group meetings and for some substantive activities. |
Правительство Дании предоставило финансовую поддержку для обеспечения участия экспертов стран с переходной экономикой в работе совещаний Рабочей группы, а также для проведения некоторых существенных мероприятий. |
Lastly, he asked whether there was just one indigenous community in Denmark or whether any subgroup also existed. |
Наконец, ему бы хотелось узнать, существует ли только одно коренное население в Дании, или в нем можно выделить какую-то подгруппу. |
At least one fifth of young women aged 20-24 in Denmark, Finland, France and Sweden live in a consensual union. |
По меньшей мере пятая часть молодых женщин в возрасте 20 - 24 лет в Дании, Финляндии, Франции и Швеции живут в консенсуальных союзах. |
Moreover, a Steering Group led by Denmark and supported by OECD and UNECE held several preparatory and follow up meetings. |
Наряду с этим Руководящая группа под руководством Дании и при поддержке ОЭСР и ЕЭК ООН провела несколько подготовительных и последующих совещаний. |
Denmark, Georgia, Italy, Norway, Poland and Switzerland have instituted some form of a sulphur tax. |
Определенные формы налога на выбросы серы практикуются в Грузии, Дании, Италии, Норвегии, Польше и Швейцарии. |
The delegate from Denmark explained that countries that did not provide sufficient information would be contacted to ensure that the responses were as complete as possible. |
Делегат Дании пояснил, что со странами, которые не представили достаточной информации, будут установлены контакты для обеспечения того, чтобы их ответы были, по возможности, более полными. |
The situation had somewhat improved since the document had been drafted, with full payments received from Denmark, Greece, Hungary, Latvia, Malta and Spain. |
Положение несколько улучшилось со времени подготовки документа, поскольку в полном объеме были получены платежи Венгрии, Греции, Дании, Испании, Латвии и Мальты. |
In Denmark, methods for calculating projections applied the mass flow principle, using total nitrogen, as well as the need to update emission factors. |
В применяемых в Дании методах расчета прогнозных выбросов использован принцип потока массы с применением показателя общего азота, а также учтена необходимость обновления коэффициентов выбросов. |
In some smaller countries, such as Austria, Denmark and Switzerland, market shares are already between 2 and 3 per cent. |
В некоторых некрупных странах, например в Австрии, Дании и Швейцарии, их рыночная доля уже достигла 23%. |
On 22 July 2002, the Danish Refugee Board rejected the request for review, and the complainant thus is not entitled to stay legally in Denmark. |
22 июля 2002 года Датский совет по делам беженцев отклонил просьбу о пересмотре дела, и заявитель, таким образом, больше не мог оставаться в Дании на законных основаниях. |
During the period under review, UNRWA began a review of its gender policies with external technical expertise and funding from the Government of Denmark. |
В течение рассматриваемого периода БАПОР приступило к пересмотру своих гендерных стратегий с привлечением внешних технических экспертов и с использованием средств, предоставленных правительством Дании. |
With the aim of organizing good cooperation and overcoming this problem, a report on the environment was prepared by the Government of Denmark that collected data from Montenegro. |
С целью организации эффективного сотрудничества и решения этой проблемы правительство Дании после получения данных из Черногории подготовило доклад о состоянии окружающей среды. |
The other report, called "The perception of aliens of their situation and the integration process in Denmark", was also published on 16 November 2000. |
Другой доклад, озаглавленный "Восприятие иностранцами своего положения и процессы интеграции в Дании", был также опубликован 16 ноября 2000 года. |
In Denmark, at least 90 per cent of all children who engage in paid employment attend school and have jobs in their spare time. |
В Дании по меньшей мере 90% всех работающих по найму детей посещают школы и выполняют различные работы в свободное время. |
Approximately 500,000 households, corresponding to half of the total number of households living in rental dwellings in Denmark, receive individual housing benefits. |
Приблизительно 500000 семей, что соответствует половине от общего числа семей, проживающих в арендуемых жилищах в Дании, получают индивидуальные жилищные пособия. |
In Denmark, rehousing of the affected residents must be in place before urban renewal projects can be carried out. |
До начала осуществления проектов, связанных с реконструкцией городов, в Дании проводится переселение проживающих в них жителей. |
It aims at offering and encouraging everyone living in or visiting Denmark to take an active part in cultural life in its broadest sense. |
Оно преследует цель поощрять каждого, кто живет или гостит в Дании, к активному участию в культурной жизни в самом широком смысле этого слова. |
This handbook - available on the Internet - describes all types of education and training for which support is available in Greenland and Denmark respectively. |
В этом справочнике, который имеется в Интернете, рассматриваются все формы образования и профессиональной подготовки, которым оказывается поддержка соответственно в Гренландии и Дании. |
The relocation grant provided for by the Government of Denmark will cover all expenditures associated with the relocation and the transition programme. |
Все расходы, связанные с программой переезда и переходного периода, будут покрываться за счет субсидии на переезд, предоставленной правительством Дании. |