In the case of Rasch v. Denmark, it was stated that when a measure of solitary confinement is considered, a balance must be struck between the requirements of the investigation and the effect which the isolation will have on the detained person. |
В деле Раш против Дании было заявлено, что при рассмотрении применения такой меры, как одиночное заключение, должно соблюдаться равновесие между императивами расследования и воздействием, которое изоляция может оказать на лицо, содержащееся под стражей. |
5.12 With respect to the State party's arguments on article 12, the complainant submits that the Convention is binding on all public authorities in Denmark, including prison authorities and prosecutors. |
5.12 В связи с аргументацией государства-участника относительно статьи 12 заявительница утверждает, что Конвенция имеет обязательную силу для всех государственных властей в Дании, включая тюремные власти и прокуроров. |
1.1 The complainant is Mr. R.S., an Indian citizen, who at the time of the initial submission resided in Denmark, where he sought asylum. |
1.1 Заявителем является г-н Р.С., гражданин Индии, который на момент представления первоначального сообщения проживал в Дании, где он обратился с ходатайством о предоставлении убежища. |
Before the vote on the operative paragraph, statements were made by the representatives of the United States, Canada, New Zealand, the Democratic Republic of the Congo, Norway, Switzerland and Denmark. |
Перед проведением голосования по данному пункту постановляющей части с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Канады, Новой Зеландии, Демократической Республики Конго, Норвегии, Швейцарии и Дании. |
He was not aware that his family was already residing in Denmark. 2.4 The Danish Immigration Service rejected the complainant's application for asylum on 22 May 1998. |
Он не знал, что его семья уже живет в Дании. 31 июля 1998 года ее тогдашний адвокат подал апелляцию в Совет по делам беженцев. |
The present report contains a summary of communications received from 12 States: Azerbaijan, Croatia, Denmark, Germany, Greece, Italy, Mexico, Morocco, Panama, Romania, Slovenia and Ukraine. |
В настоящем докладе содержится краткое изложение сообщений, полученных от 12 государств: Азербайджана, Хорватии, Дании, Германии, Греции, Италии, Мексики, Марокко, Панамы, Румынии, Словении и Украины. |
Clubs in Barcelona, Madrid, Surrey, Dublin, Dusseldorf, Austria, Denmark and The Hague regularly donate money and volunteer time for crisis centres for battered women. |
Клубы в Барселоне, Мадриде, Суррейе, Дублине, Дюссельдорфе, Австрии, Дании и Гааге регулярно выделяют денежные средства и предоставляют услуги добровольцев кризисным центрам для женщин, подвергшихся избиению. |
The countries surveyed were Austria, Belgium, Denmark, France, Italy, Germany, the Netherlands, Spain, Switzerland and the United Kingdom. |
Опрос проводился в Австрии, Бельгии, Дании, Франции, Италии, Германии, Нидерландах, Испании, Швейцарии и Соединенном Королевстве. |
Anti-trafficking strategies, or action plans, had been adopted in Albania, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Denmark, Italy, Kyrgyzstan, Lithuania, the Philippines, and Serbia and Montenegro. |
В Азербайджане, Албании, Беларуси, Бельгии, Дании, Италии, Кыргызстане, Литве, Сербии и Черногории и на Филиппинах были приняты стратегии борьбы с незаконной торговлей или соответствующие планы действий. |
The fifth paper concerned the Argentine SAC-C Satellite, which was an international Earth-observing satellite developed by the Argentina Comisión Nacional de Actividades Espaciales in partnership with the United States, with additional support in instrumentation and satellite development from Brazil, Denmark, France and Italy. |
Пятый доклад посвящен аргентинскому спутнику SAC-C, который является международным спутником наблюдения Земли, разработанным Аргентинской национальной комиссией по космической деятельности на основе партнерских отношений с Соединенными Штатами при дополнительной поддержке в отношении приборного оснащения и спутниковых разработок со стороны Бразилии, Дании, Италии и Франции. |
Speaking on behalf of the European Union during this General Assembly debate, the Prime Minister of Denmark expressed that sentiment: "At Doha, Monterrey and Johannesburg, we reached consensus on what needs to be done. |
Во время своего выступления от имени Европейского союза в Генеральной Ассамблее премьер-министр Дании выразил следующее мнение: «В Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге мы достигли консенсуса относительно того, что необходимо сделать. |
The Working Party on Road Traffic Safety at its thirty-seventh session examined the compromise text prepared by the delegations from the Russian Federation and Denmark on road works signing. |
В ходе своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела компромиссный текст, разработанный делегациями Российской Федерации и Дании, об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах. |
In Denmark, Norway and Sweden, differentials are relatively small; they are larger for England and Wales, Finland, France and Italy. |
В Дании, Норвегии и Швеции эта дифференциация относительно невелика; в Англии и Уэльсе, Финляндии, Франции и Италии она более значительна. |
We are also gratified to see that there is now a full time position for an HIV/AIDS adviser and acknowledge the generosity of the Government of Denmark in funding the DPKO HIV/AIDS Trust Fund. |
Мы также высоко оцениваем тот факт, что сейчас имеются на штатные должности советников по проблемам ВИЧ/СПИДа, и мы отмечаем щедрость правительства Дании в финансировании целевого фонда ДОПМ для борьбы со СПИДом. |
We commend Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden for consistently meeting the long-established United Nations target of allocating at least 0.7 per cent of the national incomes of rich countries to development cooperation. |
Мы воздаем должное Дании, Люксембургу, Нидерландам, Норвегии и Швеции за последовательное выполнение ими намеченной цели Организации Объединенных Наций по выделению по меньшей мере 0,7 процента национальных доходов богатых стран на сотрудничество в целях развития. |
I commend the Governments of the Netherlands and Denmark for conducting, and making public, evaluations of their performance in meeting their commitments under the eighth Millennium Development Goal. |
Я выражаю признательность правительствам Нидерландов и Дании за проведение и обнародование результатов оценки их усилий по реализации их обязательств в отношении восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
During 2000, Luxembourg became the fifth country to achieve the target for ODA of 0.7 per cent of donor gross national product, joining Denmark, Netherlands, Norway and Sweden, the four long-standing members of this group. |
В 2000 году Люксембург стал пятой страной, достигшей целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента валового национального продукта страны-донора, и присоединился к Дании, Нидерландам, Норвегии и Швеции - четырем традиционным членам этой группы. |
It is noted in this connection that the rules on housing of the Danish Integration Act apply only to refugees, who are granted a residence permit for Denmark. |
В этой связи следует отметить, что предусмотренные в датском Законе об интеграции нормы предоставления жилья применяются только в отношении беженцев, которым предоставлен вид на жительство в Дании. |
The female lung cancer ratio in Denmark is the highest in Europe and more than twice as high as the EU average. |
Распространенность рака легких среди женщин в Дании является самой высокой в Европе и более чем вдвое превышает средний показатель по странам ЕС. |
Other tools include interministerial committees on environmental issues in Norway and Belgium; environmental assessment of the budget in Denmark; and autonomous commissioners promoting the integration of federal policies in Canada. |
В числе других инструментов можно отметить межминистерские комитеты по экологическим вопросам в Норвегии и Бельгии; экологическую оценку бюджета в Дании; и независимые уполномоченные по содействию интеграции федеральной политики в Канаде. |
At the time of submission of the present report, the following Governments had provided information: Argentina, Austria, Denmark, Finland, Mexico, Paraguay and the Russian Federation. |
Ко времени представления настоящего доклада была получена информация от правительств следующих стран: Австрии, Аргентины, Дании, Мексики, Парагвая, Российской Федерации и Финляндии. |
In addition, members of the Permanent Missions of Canada, Denmark, Romania, Serbia and Montenegro and the Holy See were present during the Forum. |
Кроме того, на форуме присутствовали представители постоянных представительств Дании, Канады, Румынии, Сербии и Черногории и Святейшего Престола. |
It is made up of top officials from each of Denmark's 18 ministries and are responsible for the general implementation of the strategy in all sectors and government units. |
В ее состав входят высшие должностные лица всех 18 министерств Дании, которые отвечают за общее осуществление стратегии во всех секторах и подразделениях правительства. |
Other members of the organising committee are Eurostat, the Canadian Bureau of Statistics, Statistics Denmark, and the European Central Bank |
Другими членами организационного совета являются: Евростат, Канадское бюро статистики, Статистическое управление Дании и Европейский центральный банк. |
Presentations on the status of work and national experiences in preparing for the implementation of Article 6 programmes and projects were made by representatives from Bulgaria, Canada, the Czech Republic, Denmark and the Russian Federation. |
С сообщениями о ходе работы и национальном опыте в области подготовки к осуществлению программ и проектов согласно статье 6 выступили представители Болгарии, Канады, Дании, Российской Федерации и Чешской Республики. |