Denmark did enforce equal pay for equal work, but it still had a pay gap. |
В Дании действительно обеспечивается соблюдение принципа равной оплаты за равный труд, однако все еще существует разрыв в оплате труда. |
The ILO gender-neutral job evaluation guide was not much used in Denmark. |
Руководство МОТ по гендерно-нейтральной оценке рабочих мест не используется широко в Дании. |
Violence against women of a minority background was specifically addressed in Denmark's action plan on violence. |
Насилию в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам, уделяется особое внимание в плане действий Дании по решению проблемы насилия. |
During the Danish EU Presidency in 2002, Denmark succeeded in having adopted seven common EU indicators regarding violence against women. |
Во время председательства Дании в Европейском союзе в стране удалось внедрить 7 общих показателей ЕС, касающихся насилия в отношении женщин. |
Denmark noted that the situation is highly complex and security concerns are significant. |
Делегация Дании обратила внимание на сложность возникшего положения и серьезность проблем безопасности. |
Or, as they say in Denmark... |
Или, как говорят в Дании... |
We have gotten nothing from Denmark. |
Мы ничего не получили из Дании. |
Men and women in Denmark and Sweden. |
В основном в Дании и Швеции. |
She said he was from Denmark. |
Она сказала, что он из Дании. |
You have networks in Denmark, Norway, Netherlands, North Africa, and France. |
Ваша сеть в Дании, Норвегии, Нидерландах, Северной Африке и Франции. |
In Denmark I'm the unfaithful wife. |
В Дании я прослыла уже как неверная жена. |
Germany, Portugal, Denmark and Luxembourg, to cite only these examples, make both theory and practice mandatory. |
В Германии, Португалии, Дании и Люксембурге, если упомянуть лишь о нескольких примерах, действует обязательное требование как в отношении теории, так и практики. |
The group Nature and Youth in Denmark reports that climate change can impede progress towards obtaining the Millennium Development Goals. |
Группа «Природа и молодежь» Дании заявляет, что изменение климата может вызвать замедление прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Denmark has introduced community service and a provisional arrangement with youth contracts as an alternative to custodial sentences. |
В качестве альтернативы приговорам к лишению свободы в Дании была введена система отбытия трудовой повинности в коммунах и установлены предварительные правила заключения таких соглашений с молодыми людьми. |
She also requested further explanations of cases where a distinction was made between refugees and foreigners granted residence in Denmark for humanitarian reasons. |
По вопросу об иностранцах следовало бы также представить уточнение в том, что касается последствий проведения различия между, с одной стороны, беженцами и с другой - иностранцами, допущенными к проживанию в Дании по гуманитарным мотивам. |
Young women in Denmark are increasingly arguing that they do not face considerable gender constraints when choosing education, job and career. |
От молодых женщин в Дании все чаще можно услышать, что они не сталкиваются с серьезными ограничениями по признаку пола при получении образования, выборе профессии и продвижении по службе. |
The first planning session took place in Denmark in February 2001 followed by a second meeting in Ottawa later that month. |
В феврале 2001 года в Дании состоялась первая сессия, посвященная вопросам планирования, а позднее, в том же месяце, было проведено второе совещание в Оттаве. |
He contends that there is no domestic law which would protect non-citizens and non-whites from racial harassment and unlawful dismissal in Denmark. |
Он утверждает, что в Дании нет никакого закона, который обеспечивал бы защиту лицам, не являющимся гражданами и имеющим иной цвет кожи, от расистских притеснений и противозаконных увольнений. |
As a result all auto diesel sold in Denmark since that date is low-sulphur diesel (<50 ppm). |
В этой связи уровень содержания серы во всех видах дизельного топлива, продаваемого в Дании начиная с этой даты, является низким (<50 частей на млн.). |
Men still smoke more than women, but the gender difference is small in Denmark compared to other European countries. |
Мужчины по-прежнему курят больше, чем женщины, однако в этом отношении разрыв между мужчинами и женщинами в Дании является не таким заметным, как в других европейских странах. |
The Government of Denmark supports interreligious dialogue such as "Your faith - my faith", targeting pupils, and the Ministry of Social Affairs and Integration has set up a contact point for all faith communities in Denmark. |
Правительство Дании поддерживает ведение межконфессионального диалога, например проводимого среди школьников диалога под девизом «Твоя вера - моя вера», и министерством социальных дел и интеграции создан координационный центр для религиозных общин всех конфессий в Дании. |
Given the significant number of Greenlandic residents in Denmark, the study also takes into account Greenlandic youth residing in Denmark and how their views on matters of relevance to them are heard. |
С учетом того, что в Дании проживает значительное число гренландцев, освещается также вопрос о гренландской молодежи в Дании и имеющихся у нее возможностях высказывать свое мнение по волнующим ее вопросам. |
I have the most anoying secretary in Denmark. |
У меня самая чокнутая секретарша во всей Дании. |
The same applies if the spouse or partner in Denmark came to Denmark as a small child or was born and raised in Denmark and has been a legal resident in Denmark for more than 26 years. |
Такое же правило действует и в том случае, если супруг или партнер из Дании въехал в Данию малым ребенком или родился и вырос в Дании и на законных основаниях проживал в ней более 26 лет. |
Denmark stated that the Inuit in Greenland are Danish citizens and that Danish citizens moving from Greenland to Denmark have, in general, the same rights and obligations as other Danish citizens. |
Дания заявила, что инуиты в Гренландии являются гражданами Дании и что граждане Дании, переселяющиеся из Гренландии в Данию, как правило, имеют те же права и обязанности, что и другие граждане Дании. |