Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
It took note of Denmark's assurances that all detainees were released shortly after their transfer to allied forces' custody and that none of them was ill-treated. Комитет принял к сведению заверения Дании о том, что вскоре после передачи их союзным силам все задержанные были освобождены и в период содержания под стражей никто из них не подвергался жестокому обращению.
It recommended that Denmark take appropriate measures to assess whether people of other ethnic groups require mother tongue teaching so that this is extended to their children. Он рекомендовал Дании принять надлежащие меры к тому, чтобы выяснить, нуждаются ли лица из других этнических групп в обучении на родном языке, и обеспечить их детям такое обучение.
JS4 recommended that Denmark amend the Children's Act to reflect the diversity of families and thus to ensure equal rights to all children. В СП4 Дании рекомендовано изменить Закон о детях, чтобы отразить в нем разнообразие семей и таким образом обеспечить равные права всем детям.
JS3 recommended that no children raised in Denmark should risk losing their residence permit if sent out of the country by their parents. В СПЗ рекомендовано, чтобы дети, выросшие в Дании, не подвергались риску лишиться вида на жительство в случае выезда из страны по воле их родителей.
A-Nu recommended that asylum seekers who cannot be repatriated within three years after arrival should be offered a residence permit in Denmark. АТ рекомендовала предоставить просителям убежища, которые не могут быть репатриированы в течение трех лет после их прибытия, вид на жительство в Дании.
AI recommended that Denmark stop requesting or agreeing diplomatic assurances in cases where the individual concerned would face a real risk of serious human rights abuses if returned. МА рекомендовала Дании прекратить запрашивать или согласовывать дипломатические заверения в случаях, когда заинтересованному лицу будет угрожать реальная опасность серьезных нарушений прав человека в случае его возвращения.
In October, the ISU participated in a meeting in Denmark to provide input on a draft evaluation report on the UN's International Mine Action Standards. В октябре ГИП участвовала во встрече в Дании, с тем чтобы внести свою лепту в связи с проектом оценочного доклада по Международным стандартам Организации Объединенных Наций в отношении противоминной деятельности.
As a result, the Government of Greenland also participates actively in the reporting by Denmark to the treaty bodies of the United Nations. В результате этого правительство Гренландии также активно участвует в деятельности Дании по представлению докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
Those who cannot be expelled are either granted asylum status or stay in Denmark without a residence permit (exceptional leave to remain). Те лица, которые не подлежат высылке, получают статус беженца или остаются в Дании без вида на жительство (исключительное разрешение на пребывание).
Concerning health care of asylum-seekers, the Government makes no distinction between children of asylum-seekers and other children residing in Denmark. Что касается медицинского обслуживания просителей убежища, то правительство не проводит различия между детьми таких лиц и другими детьми, проживающими в Дании.
Italy praised Denmark's innovative approach facilitating the consultation process in view of the universal periodic review, including through a dedicated website, identifying this as best practice. Италия высоко отозвалась об инновационном подходе Дании, способствующему проведению процесса консультаций в рамках универсального периодического обзора, в том числе через специальный веб-сайт, назвав его одним из видов передовой практики.
Honduras commended Denmark's commitment to respect human rights, but expressed concern about the situation of foreign women losing their residency permit on leaving violent spouses. Гондурас высоко оценил готовность Дании уважать права человека, выразив при этом обеспокоенность положением женщин-иностранок, которые теряют вид на жительство в случае ухода от супруга, прибегающего к насилию.
The background of the bill was to be seen in "the ever more prominent tendencies towards intolerance, xenophobia and racism both in Denmark and abroad". Обоснованием данного законопроекта необходимо считать "все более ясно выраженные тенденции, связанные с нетерпимостью, ксенофобией и расизмом, как в Дании, так и за рубежом".
In Belgium, Denmark, Germany, Italy, Portugal, and the United Kingdom, some criminal convictions may constitute grounds for expulsion. Действительно, в Бельгии, Германии, Дании, Италии, Португалии и Соединенном Королевстве некоторые уголовные наказания могут служить основанием для принятия решения о высылке.
The Committee, however, was not convinced that article 3.7 of the Protocol on POPs was applicable to Denmark. Вместе с тем Комитет не был убежден в том, что статья 3.7 Протокола по СОЗ применима к Дании.
Car ownership in Poland is comparable to that in Denmark, although Danes are more than twice as rich. Количество частных машин в Польше сопоставимо с их количеством в Дании, хотя датчане почти в два раза богаче поляков.
The State party should also evaluate whether this requirement unduly restricts those people who satisfy the minimum age requirement for contracting a lawful marriage in Denmark. Государству-участнику следует также оценить, ограничивает ли это требование ненадлежащим образом права тех лиц, которые отвечают требованиям о минимальном возрасте вступления в законный брак в Дании.
Mr. Diaconu said that he would like more information on the Roma in Denmark, specifically their numbers and the problems they encountered. Г-н Дьякону хотел бы получить дополнительные сведения о находящихся в Дании рома, в частности об их численности и о тех конкретных трудностях, с которыми они сталкиваются.
He suggested that the Committee should address the general underlying issue of ethnic profiling, on which further research was needed to monitor developments in Denmark. Он предлагает Комитету уделить внимание общей базисной проблеме этнического профилирования, которая требует дополнительного исследования для того, чтобы отслеживать те изменения, которые происходят в Дании.
One Committee member had enquired about the "birthplace criterion", whereby people recruited in Denmark for employment in Greenland received special benefits. Один из членов Комитета задал вопрос относительно "критерия места рождения", согласно которому лица, нанятые в Дании для работы в Гренландии, получают специальные пособия.
The Special Representative interacted with several this past year, including those of Denmark, India, Kenya and South Africa. В прошедшем году Специальный представитель провел консультации с несколькими из них, в том числе в Дании, Индии, Кении, и Южной Африке.
The idea of creating an ombudsperson to review de-listing requests, as proposed by the Government of Denmark, became the subject of debate in 2006. Идея введения института омбудсмена для проверки просьб об исключении из перечня, как это предлагает сделать правительство Дании, стала предметом обсуждения в 2006 году.
Overall, Denmark has developed a very elaborate social protection model and is focusing on adapting it to the changing demographics of the coming generations. В целом, в Дании создана весьма сложная система социальной защиты и большое внимание уделяется ее адаптации к меняющейся демографической ситуации в предстоящий период после смены поколений.
Mr. Spies (Denmark) said that ethnicity was not recorded in Danish population censuses. Г-н Спайс (Дания) говорит, что в ходе проведения переписи населения Дании данные об этнической принадлежности не регистрируются.
Denmark expressed concern about allegations of arbitrary arrests and detentions, ill-treatment of detainees in police custody and the use of torture to extract confessions from suspects. Делегация Дании выразила озабоченность сообщениями о произвольных арестах и задержаниях, жестоком обращении с задержанными в полицейских участках и применении пыток для получения признательных показаний от подозреваемых.