Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The Working Group welcomed the information presented by the Chair of the ICP Review Group and the comments made by representatives of Denmark, Finland the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom in that regard. Рабочая группа приветствовала информацию, представленную Председателем Группы по обзору МСП, и замечания, внесенные по нему представителями Дании, Нидерландов, Соединенного Королевства, Финляндии и Швейцарии.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Bangladesh, Australia, Denmark, the Philippines, Canada, France, Suriname, the United Kingdom, Italy and South Africa, and by the observer for the European Commission. На том же заседании с заявлениями выступили представители Бангладеш, Австралии, Дании, Филиппин, Канады, Франции, Суринама, Соединенного Королевства, Италии и Южной Африки, а также наблюдатель от Европейской комиссии.
Only 58.1 per cent of women (75.8 per cent men) in Singapore are economically active compared to Denmark, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom (with 70 per cent and more). В Сингапуре экономически активны лишь 58,1 процента женщин (75,8 процента мужчин) по сравнению с 70 и более процентами в Дании, Нидерландах, Швеции и Соединенном Королевстве.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Belize and Denmark, and by the observers for the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, the Group on Earth Observations, the International Hydrographic Organization and the Open Geospatial Consortium. На том же заседании с заявлениями выступили представители Белиза и Дании, а также наблюдатели от Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования, Группы по наблюдению Земли, Международной гидрографической организации и Открытого консорциума геопространственных данных.
The Conference established, upon the proposal of the Presidency, a Credentials Committee composed of representatives of Australia, Costa Rica, Denmark, Japan and Romania, in accordance with rule 4 of the rules of procedure. В соответствии с правилом 4 правил процедуры Конференция по предложению Председателя учредила Комитет по проверке полномочий в составе представителей Австралии, Дании, Коста-Рики, Румынии и Японии.
For the purposes of the present report, when reference is made to "the concluding observations" without any further specification, this shall refer to Committee's concluding observations to Denmark's nineteenth period report. Для целей настоящего доклада, когда в тексте приводится ссылка на "заключительные замечания" без дополнительных уточнений, речь идет о заключительных замечаниях Комитета по девятнадцатому периодическому докладу Дании.
The report will, as every periodic report submitted to the United Nations Treaty Bodies by the Government of Denmark, be made available to the public on the official website of the Ministry of Foreign Affairs (). Настоящий доклад, как и все периодические доклады, представленные правительством Дании договорным органам Организации Объединенных Наций, будет обнародован на официальном веб-сайте Министерства иностранных дел ().
Thus, the strategy aims, inter alia, to provide young people with a better understanding of their fundamental rights as citizens in Denmark and to ensure that young people are able to use their fundamental rights. Соответственно, эта стратегия преследует, в частности, цель углубить понимание молодыми людьми своих основных прав, которыми они обладают в качестве граждан Дании, и научить их осуществлять свои основные права.
The amendment entails that the duration of the foreigner's residence in Denmark shall no longer be taken into consideration when deciding whether a foreigner in the above-mentioned situation can retain his or her residence permit. Из этой поправки следует, что отныне продолжительность проживания иностранца в Дании не будет приниматься во внимание при вынесении решения о сохранении иностранцем вида на жительство в оговоренной выше ситуации.
Since the State party did not challenge the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, the author considers that no further remedies have to be exhausted in Denmark. Поскольку государство-участник не оспорило приемлемость сообщения по причинам неисчерпания внутренних средств правовой защиты, автор считает, что никакие дополнительные средства правовой защиты исчерпанию в Дании не подлежат.
The Committee requests that the State party include in its fifth periodic report detailed information on the extent of the problem of domestic violence, in particular violence against women in Denmark, and on the measures taken to combat this phenomenon. Комитет просит государство-участник включить в свой пятый периодический доклад подробную информацию о масштабах проблемы бытового насилия в Дании, особенно по отношению к женщинам, и о принимаемых мерах по борьбе с этим явлением.
WP. and the secretariat have asked the representative of Denmark to kindly provide them with copies of the survey and to allow the secretariat to publish the results on the Transport Division website. WP. и секретариат обратились к представителю Дании с просьбой предоставить им экземпляры отчета и разрешить секретариату опубликовать его результаты на вебсайте Отдела транспорта.
The item entitled "Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development" was included in the agenda of the fiftieth session of the General Assembly at the request of Denmark (A/50/192). Пункт, озаглавленный «Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития», был включен в повестку дня пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по просьбе Дании (А/50/192).
For instance, in Denmark, the penal code defines an illicit act the "recording, selling or disseminating" in any other ways, "possessing or obtaining access". Например, в Дании Уголовный кодекс определяет в качестве противоправного деяния "записи, продажу или распространение" каким-либо иным образом, а также "хранение или получение доступа".
Ms. Tove Pedersen described in her presentation how observance of the right of self-determination has been achieved in the case of Greenland following the Greenland Home Rule Act passed in 1978 by the Government of Denmark. Г-жа Тове Педерсен изложила в своем выступлении, как было обеспечено соблюдение права на самоопределение в Гренландии после принятия правительством Дании в 1978 году Закона о самоуправлении Гренландии.
Among foreigners and Danish nationals of foreign extraction who live in Denmark, there is a widespread tendency to marry a person from one's own country of origin, among other reasons due to parental pressure. Среди иностранцев и датских граждан иностранного происхождения, проживающих в Дании, широко распространена тенденция вступать в брак с лицом из собственной страны происхождения, что, в частности, объясняется настоянием родителей.
France had aligned itself on the rest of the European Union, since the holding period was 28 days in Denmark, 40 days in Spain and 18 months in Germany. Франция последовала примеру остальных стран-членов Европейского союза, так как срок задержания в Дании составляет 28 суток, в Испании - 40 суток и в Германии - 18 месяцев.
Mr. Smyth also addressed issues related to the maritime claims of neighbouring States, including the positions of Denmark and Iceland as reflected in the communications addressed to the Secretary-General in connection with the Irish submission. Г-н Смит затронул также вопросы, касающиеся морских претензий соседних государств, включая позиции Дании и Исландии, отраженные в сообщениях, представленных Генеральному секретарю в связи с ирландским представлением.
Conversely, if they prefer to stay in Denmark, their right of residence would not be affected by the author's expulsion, as they were both issued permanent residence permits. В противном случае, если они решат остаться в Дании, их право на проживание не будет затронуто высылкой автора, поскольку обе они имеют постоянный вид на жительство.
I wish to thank you, Mr. President, and the co-Chairs of the consultation process, the Permanent Representatives of Denmark and Tanzania, for your constant efforts to bring the process to a successful conclusion. Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и Ваших заместителей в процессе консультаций - постоянных представителей Дании и Танзании - за постоянные усилия, направленные на успешное завершение этого процесса.
Efforts to mobilize resources had been quite fruitful, with the Governments of Denmark and the United States of America and the Ford Foundation making voluntary contributions in late 2004 and early 2005. Усилия по мобилизации ресурсов оказались достаточно действенными, причем правительства Дании и Соединенных Штатов Америки и Фонд Форда внесли добровольные взносы в конце 2004 года и начале 2005 года.
Lebanon submitted a report, dated 4 April 2006, regarding incidents that had occurred on 3 January 2000 and 5 February 2006 involving the premises of the Embassies of the Russian Federation and Denmark. Ливан представил сообщение от 4 апреля 2006 года относительно инцидентов, имевших место 3 января 2000 года и 5 февраля 2006 года и касающихся помещений посольств Российской Федерации и Дании.
With reference to paragraph 41 of Denmark's fourth periodic report, a considerable part of the three-year basic training of the police is devoted to the use of force by the police, including training in the practical application of police self-defence holds and techniques. В связи с пунктом 41 четвертого периодического доклада Дании следует отметить, что значительная часть трехгодичной базовой профессиональной подготовки полиции посвящена применению силы полицией, включая подготовку по практическому применению полицейских приемов и средств самообороны.
The rules for examining complaints against the police that entered into force on 1 January 1996 were described in Denmark's third periodic report and mentioned during the examination of that report. Порядок рассмотрения жалоб на сотрудников полиции, вступивший в силу 1 января 1996 года, излагался в третьем периодическом докладе Дании и упоминался в ходе рассмотрения настоящего доклада.
Due to the special structure of the police district and the regular replacement of the incumbents, the Chief Constable of Greenland has a more independent position in relation to his or her police staff than chief constables in Denmark. Благодаря особой структуре полицейских округов и регулярной ротации сотрудников полиции главный констебль Гренландии пользуется большей независимостью по отношению к сотрудникам полиции, находящимся в его ведении, чем главные констебли в Дании.