Children's rights protection system in Denmark, November-December 1998. |
Система защиты прав детей в Дании, ноябрь-декабрь 1998 года |
From May 2002 when Denmark was last examined up to today there have been no convictions for the crime of torture. |
За период с мая 2002 года, когда положение в Дании рассматривалось последний раз, и по настоящее время каких-либо обвинительных приговоров за совершение таких преступлений не выносилось. |
Mr. SCHEININ thanked the delegation for a focused report addressing the Committee's concluding observations on the previous report and recent developments in Denmark. |
Г-н ШЕЙНИН благодарит делегацию за доклад, который сосредоточен на заключительных замечаниях Комитета на предыдущий доклад и который освещает последние изменения в Дании. |
She also shared Mr. Solari Yrigoyen's concern about Denmark's policy on asylum-seekers and would appreciate further information regarding State action to guarantee their rights. |
Она также разделяет обеспокоенность г-на Солари Иригойена по поводу политики Дании в отношении просителей убежища и просила бы представить более полную информацию относительно государственной политики, гарантирующую их права. |
She shared Mr. Henkin's concern about trafficking in women, which was apparently a growing problem in Denmark as elsewhere. |
Она разделяет обеспокоенность г-на Хенкина по поводу торговли женщинами, которая явно становится серьезной проблемой как и в Дании, так и в других странах. |
See also the comments by Denmark (on behalf of the Nordic countries), cited above, para. 56. |
См. также комментарии Дании (от имени стран Северной Европы), процитированные выше, пункт 56. |
Except in Denmark, France and Germany, inequality in the distribution of income both before and after taxes and transfer payments has tended to increase. |
Во всех странах, за исключением Дании, Франции и Германии, неравенство в распределении дохода как до, так и после вычета налогов и трансфертных платежей имело тенденцию к росту. |
The first enlargement, in 1973, brought in Great Britain, Ireland, and Denmark, and was based mostly on economic considerations. |
Первое расширение в 1973 г. произошло в Великобритании, Ирландии и Дании, и было осуществлено, главным образом, по экономическим соображениям. |
Work-sharing schemes, in many different forms, are becoming the norm in Holland and Denmark, and have made inroads in France and Germany. |
Схемы по разделению работы в различных формах становятся нормой в Голландии и Дании, а также достигли определенных успехов во Франции и Германии. |
But the debate can be moved forward by examining the successful economies of Denmark, Finland, Iceland, the Netherlands, Norway, and Sweden. |
Но эти дискуссии могли бы значительно продвинуться в результате анализа успеха экономик Дании, Финляндии, Исландии, Нидерландов, Норвегии и Швеции. |
Academic research has shown them at work in the past - for example, in Ireland and Denmark during the 1980's. |
Академическое исследование показало, как оба сценария работали в прошлом, например в Ирландии и Дании в 1980-е годы. |
The States which have done so with respect to this area are Belgium, Denmark, Norway, Sweden and Switzerland. |
В том, что касается последнего вопроса, речь идет о Бельгии, Дании, Норвегии, Швейцарии и Швеции. |
Proposed amendment to Annex 1, Appendix 1, paragraph 2 of ATP, submitted by Denmark, France and Italy. |
Предложение Дании, Италии и Франции по внесению поправки в пункт 2, дополнение 1, приложение 1 к СПС. |
The representatives of Belgium, Austria and Denmark also entered reservations on the adoption of marginal 10316 which in their opinion was too vague and open to interpretation. |
Представители Бельгии, Австрии и Дании также высказали оговорки в связи с принятием текста маргинального номера 10316, который, по их мнению, является слишком расплывчатым и допускает неоднозначное толкование. |
The Government of Denmark has indicated its intention to provide radio broadcasting equipment and personnel to enhance the Mission's public information capacity. |
Правительство Дании заявило о своем намерении предоставить оборудование и персонал для радиовещания, с тем чтобы расширить возможности Миссии в области общественной информации. |
In February 1998, the Government of Denmark approved a three-year assistance programme for Somalia, totalling 60 million Danish kroner (US$ 8,801,000). |
В феврале 1998 года правительство Дании утвердило трехгодичную программу помощи Сомали стоимостью 60 млн. датских крон (8801000 долл. США). |
Related courses have been introduced in the Norwegian secondary school system, and also at the primary level in Denmark. |
Аналогичные курсы были включены в учебную программу норвежских средних школ, а также начальных школ в Дании. |
The economies of Denmark, Finland and the Netherlands also showed robust growth with more broadly based support than the smaller economies mentioned above. |
В экономике Дании, Нидерландов и Финляндии также отмечен устойчивый рост за счет большего числа факторов, чем в вышеупомянутых менее крупных странах. |
While Denmark and the Netherlands are forecast to achieve a similar growth record in 1998 thanks to robust exports, domestic activity will slow down. |
В 1998 году в Дании и Нидерландах аналогичные темпы роста будут, согласно прогнозам, достигнуты за счет устойчивого экспорта, но уровень внутренней экономической активности снизится. |
During CONFINTEA itself a panel of speakers composed exclusively of indigenous representatives from Australia, New Zealand, Colombia, Peru, Mexico and Denmark discussed their proposals for adult education policies. |
В ходе самой Конференции группы выступающих, состоящие исключительно из представителей коренных народов из Австралии, Новой Зеландии, Колумбии, Перу, Мексики и Дании, обсуждали свои предложения, касающиеся политики в области образования взрослых. |
This was not the practice in Denmark and Germany, owing to the belief that there were advantages to a different practice. |
В Германии и Дании этот принцип не применяется в силу их убежденности в том, что больше преимуществ дает другая практика. |
Some of the questions were identical to the questions of a similar study conducted in Denmark a few years ago. |
Некоторые из этих вопросов были идентичны вопросам, включенным в аналогичное обследование, которое проводилось в Дании несколько лет назад. |
He thanked the donor countries that had contributed funds for change at UNDP, in particular the Governments of Denmark, Sweden and the United Kingdom. |
Он поблагодарил страны-доноры, внесшие средства на осуществление изменений в ПРООН, в частности правительства Дании, Соединенного Королевства и Швеции. |
At the request of the Governments of Australia, Denmark, Germany, Sweden and the United States, UNDP is implementing selected bilateral programmes for ozone-layer protection. |
В соответствии с просьбой правительств Австралии, Германии, Дании, Соединенных Штатов Америки и Швеции ПРООН осуществляет отдельные двусторонние программы защиты озонового слоя. |
One woman ambassador of Burkina Faso to Denmark. |
одна женщина была послом Буркина-Фасо в Дании. |