Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
Ms. Abel (Denmark) said that, since there had been no local elections in Denmark since the Committee had last considered a report from Denmark, she was unable to provide it with any new figures. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, поскольку местные выборы в Дании не проводились с тех пор, как Комитет в последний раз рассматривал доклад Дании, она не может представить ему какие-либо новые цифры.
Therefore the Roma in Denmark enjoy the same fundamental rights and protection as other Danish citizens or other residents with foreign backgrounds legally residing in Denmark. Поэтому цыгане в Дании пользуются теми же основными правами и такой же защитой, что и прочие граждане Дании или другие законно проживающие в стране лица иностранного происхождения.
The aim of the Society was to promote international understanding through information about Denmark and to further the exchange of culture, ideas and experience between Denmark and other countries. Целью общества являлось содействие международному взаимопониманию через распространение информации о Дании и дальнейший обмен культурой, идеями и опытом между Данией и другими странами.
In Denmark, the song topped the Hitlisten chart and was certified double-platinum by the IFPI Denmark. В Дании песня была Nº1 в Hitlisten получив 2-кр. платиновую сертификацию IFPI Denmark.
She returned to Denmark in 1945 and in the years that followed she became Denmark's leading female ballad singer. Она вернулась в Данию в 1945 году и в последующие годы стала ведущей исполнительницей в Дании.
In introducing the report, the representative of Denmark informed the Committee that non-governmental organizations had had the opportunity to comment on implementation of the Convention in Denmark. При внесении доклада на рассмотрение представительница Дании информировала Комитет о том, что неправительственные организации имели возможность высказать свои замечания по вопросу об осуществлении Конвенции в Дании.
On 19 December 2008, the Secretariat received information from the Permanent Mission of Denmark to the United Nations on the anti-piracy activities of the Government of Denmark. 19 декабря 2008 года Секретариат получил от Постоянного представительства Дании при Организации Объединенных Наций информацию о деятельности по борьбе с пиратством, осуществляемой правительством Дании.
Similarly, exceptional circumstances may exist if the spouse living in Denmark has custody of or right of access to under-age children living in Denmark. Аналогичным образом, исключительные обстоятельства могут возникать в тех случаях, когда супруг, проживающий в Дании, обладает правами опекуна или доступа к проживающим в Дании малолетним детям.
The request recalls the circumstances that impeded implementation during Denmark's original ten year period following entry into force, as recorded in Denmark's original request granted in 2008. Запрос напоминает обстоятельства, которые мешали осуществлению в первоначальный десятилетний период Дании после вступления в силу, как было зафиксировано в первоначальном запросе Дании, удовлетворенном в 2008 году.
Since its overriding principle is not to release data outside Statistics Denmark, they have set up a scheme with an on-site arrangement for external researchers at Statistics Denmark. Поскольку его главенствующим принципом является невыдача данных за пределы Статистического управления Дании, в нем создан механизм, позволяющий работать внешним исследователям в стенах Управления.
Mr. GAMMELTOFT (Denmark) said that since the presentation of the previous report, the Danish Government had taken further steps to tackle the discrimination and disadvantages suffered by ethnic minorities living in Denmark. Г-н ГАММЕЛТОФТ (Дания) говорит, что с представления предыдущего доклада датское правительство приняло дальнейшие меры по устранению дискриминации и ущемлений, от которых страдают проживающие в Дании этнические меньшинства.
In 2008, in 29 out of 30 such cases, residence in Denmark had been maintained after the marriage ended. Denmark had initiated an international campaign to promote gender equality. В 2008 году в 29 из 30 таких случаев вид на жительство в Дании был сохранен после расторжения брака. Дания выступила инициатором международной кампании по содействию гендерному равенству.
The delegate of Denmark confirmed that, at this stage, Denmark was not in a position to elaborate a timetable indicating the year by which it would achieve compliance with its emission reduction obligation under the Protocol on POPs. Делегация Дании подтвердила, что на этом этапе Дания не имеет возможности подготовить график с указанием года, к которому она обеспечит соблюдение своего обязательства о сокращении выбросов в соответствии с Протоколом по СОЗ.
Mr. OLSEN (Denmark) said that there were about 11,000 Greenlanders living in Denmark, the vast majority of whom were well integrated into Danish society through family and educational ties. Г-н ОЛЬСЕН (Дания) говорит, что в Дании проживают около 11000 гренландцев, основная часть которых прекрасно интегрирована в датское общество через посредство семейных уз или образования.
The Government of the Faroes has since 2004 actively engaged in submitting substantial contributions to reports of the Kingdom of Denmark to the relevant UN treaty bodies, jointly with Denmark and Greenland. С 2004 года правительство Фарерских островов активно вносило значительный вклад в подготовку докладов Королевства Дании для соответствующих договорных органов Организации Объединенных Наций совместно с Данией и Гренландией.
In the guide it is mentioned that attention must be given to Denmark's obligations under international law in the elaboration of legislation, such as treaties and conventions that Denmark has acceded to. В этом руководстве отмечается необходимость уделять внимание обязательствам Дании по международному праву при разработке законов, связанных с международными договорами и конвенциями, к которым присоединилась Дания.
The delegations of Armenia, Azerbaijan, Belgium, Denmark, France and Ukraine reported that procedures for ratification of the Protocol were under way, with those in Denmark being the most advanced. Делегации Азербайджана, Армении, Бельгии, Дании, Украины и Франции сообщили о том, что в настоящее время осуществляются процедуры ратификации Протокола, при этом Дания наиболее продвинулась в данном направлении.
A representative of Denmark attended the meeting in September and stated that, due to the regulations in place and a strongly declining trend in ammonia emissions as well as depending on the circumstances, Denmark would be in compliance with the Gothenburg Protocol in approximately 2013. В работе сентябрьской сессии принял участие представитель Дании, который сообщил, что в результате действия существующих правил и наличия тенденции к значительному уменьшению объема выбросов аммония, а также учитывая существующие обстоятельства, Дания сможет обеспечить соблюдение обязательств по Гётеборгскому протоколу приблизительно в 2013 году.
In the Roma Inclusion Strategy it is mentioned that statistical data on Roma in Denmark is not available, as the ethnic origin of persons is not registered in Denmark. В стратегии интеграции рома говорится об отсутствии статистических данных о цыганах по той причине, что в Дании не производится регистрация этнического происхождения жителей страны.
Reference is made to the information provided in Denmark's National Report of 28 October 2004 with respect to implementation of operative paragraph 3 where it is underlined that Denmark does not possess nuclear, chemical or biological weapons. Речь идет о содержащейся в национальном докладе Дании от 28 октября 2004 года информации относительно осуществления пункта 3 постановляющей части, где подчеркивается, что Дания не обладает ядерным, химическим или биологическим оружием.
However, after Denmark entered the war and Charles X Gustav left the Polish theater to campaign in Denmark, Frederick William I withdrew his forces from Poland and entrenched them in his Prussian territories. Однако после того, как Дания вступила в войну, а Карл Х Густав покинул польский театр военных действий для проведения кампании в Дании, Фридрих Вильгельм I вывел свои войска из Польши и закрепил их на своих прусских территориях.
According to Denmark, a technical guide on indigenous peoples' rights produced in 2011 is available for civil servants and others working with development activities in the Government of Denmark. Согласно информации, представленной Данией, в 2011 году было издано техническое руководство по правам коренных народов, предназначенное для гражданских служащих и других лиц, занимающихся в правительстве Дании вопросами развития.
As stressed by the Minister for Foreign Affairs of Denmark in the Security Council on 11 August, Denmark pledges its full support for the efforts of the Secretary-General in this regard and stands ready to assist wherever possible. Как подчеркивал министр иностранных дел Дании, выступая в Совете Безопасности 11 августа, Дания обязуется оказать всемерную поддержку усилиям, которые Генеральный секретарь прилагает в этой связи, и готова предоставить всевозможную помощь.
The Committee notes with appreciation Denmark's new rules on examination of complaints concerning the police, and will welcome information on the results of the new procedures in Denmark's next periodic report. Комитет с удовлетворением отмечает принятые Данией новые правила рассмотрения жалоб, касающихся действий полиции, и будет приветствовать представление информации о результатах применения этих новых процедур в следующем периодическом докладе Дании.
The author of the communication, dated 4 August 2000, is M.B., a Brazilian citizen with permanent residence in Denmark, born in Denmark on 25 January 1975. Автором сообщения от 4 августа 2000 года является М.Б., гражданка Бразилии, постоянно проживающая в Дании и родившаяся в этой стране 25 января 1975 года.