In that respect, we would like to emphasize the important contributions of Council members France and Denmark, as well as of various processes. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важный вклад входящих в состав Совета Франции и Дании, а также различных процессов. |
In 2001 the infrastructure investments in Denmark were worth more than Euro 1.5 billion that corresponded to slightly less than 1.5% of GDP. |
З) В 2001 году в Дании объем инвестиций в инфраструктуру превысил 1,5 млрд. евро, что составило немногим менее 1,5% ВВП. |
The presentation explains the ideas behind the virk.dk portal and also discusses how Statistics Denmark plans to interact with the portal. |
В документе поясняются идеи, лежащие в основе создания портала virk.dk, а также обсуждается то, каким образом Статистическое управление Дании планирует взаимодействовать с этим порталом. |
According to Section 3 in the Danish Passport Order, travelling to and from Denmark may only take place through authorised border crossings. |
Согласно разделу З датских Положений о паспортах, въезд в Данию и выезд из Дании могут осуществляться только через установленные пункты пересечения границы. |
The average reduction in leaching of nitrogen from arable land in Denmark is estimated at 32 per cent during the period 1990-1999. |
По оценкам, за период с 1990 по 1999 год в Дании средний показатель сокращения выщелачивания азота на пахотных землях составил 32 процента. |
Participants from the following countries attended: Bulgaria, Denmark, Finland, Germany, Hungary, Ireland, Latvia, Netherlands, Poland, Russia, Slovakia and Switzerland. |
В его работе приняли участие эксперты из следующих стран: Болгарии, Венгрии, Германии, Дании, Ирландии, Латвии, Нидерландов, Польши, России, Словакии, Финляндии и Швейцарии. |
He thanked UNIDO and all the donors, particularly Austria, Denmark, the European Union, France, Japan and the United Nations Development Programme. |
Он выражает благодарность ЮНИДО и всем донорам, особенно Австрии, Дании, Европейскому союзу, Франции, Японии и Программе развития Организации Объединенных Наций. |
The expert from Denmark introduced GRSG-90-2 on the technical requirements for "sleeping coaches" in his country. |
Эксперт от Дании внес на рассмотрение документ GRSG-90-2, содержащий действующие в его стране технические требования к "спальным междугородным автобусам". |
SOURCE: Statistics Denmark and own calculations. |
Источник: Статистическое управление Дании и собственные расчеты |
Research related to women's health is considered essential in Denmark, and women are included as subjects of research on the same basis as men. |
Научные исследования, связанные с охраной здоровья женщин, считаются в Дании крайне важными, и женщины рассматриваются как объекты исследований наравне с мужчинами. |
In 2003, Denmark had 37 women shelters and a range of other institutions also able to accommodate battered women. |
В 2003 году в Дании насчитывалось 37 приютов для женщин и целый ряд других учреждений, в которые могли обращаться женщины, пострадавшие от побоев. |
Criteria 1: documentation of the abuse implies that the abused woman knows about the social and health systems in Denmark as well as the authorities' request for documentation. |
Критерий 1: документы, подтверждающие факты жестокого обращения, - подразумевается, что подвергшаяся насилию женщина знакома с системой социального обеспечения и здравоохранения в Дании, а также знает о требовании властей по поводу представления такой документации. |
On the whole, girls and boys, women and men enjoy equal rights to and equal opportunities in education in Denmark. |
В целом в Дании мальчики и девочки, женщины и мужчины пользуются равными правами и имеют равные возможности в области образования. |
In Denmark the unemployment rate for this group is very high, especially for the younger graduates. |
В Дании процент безработных среди этой группы очень высок, особенно среди выпускников более молодого возраста. |
Denmark's main acts on gender equality are: |
Основными законами Дании, касающимися гендерного равенства, являются: |
National policy The work of promoting gender equality in Denmark applies a two-pronged approach: gender mainstreaming supplemented by a focus on key action areas, requiring specific government attention. |
В рамках деятельности по обеспечению гендерного равенства в Дании применяется двусторонний подход: с одной стороны, учет гендерной проблематики, а с другой - уделение первоочередного внимания приоритетным областям, требующим принятия специальных правительственных мер. |
K. Women's pension entitlements in Denmark |
К. Пенсионные пособия женщинам в Дании |
The standard of living in Denmark is generally high for all population groups in both rural and city areas. |
Уровень жизни в Дании в целом является высоким как в сельских, так и городских районах. |
For example, Denmark had prepared and distributed leaflets in Danish and five foreign languages on the rights of, and services for, battered women. |
Например, в Дании были подготовлены и распространялись информационные бюллетени о правах подвергающихся жестокому обращению женщин и о предлагаемых для них услугах на датском и пяти иностранных языках. |
In response to the note verbale, communications were received from Canada, Denmark, Japan, Norway and the United States of America. |
В ответ на вербальную ноту поступили сообщения из Канады, Дании, Японии, Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
Report 2 provides case studies on the shipping registers of Denmark, India, the Isle of Man, Panama and the Philippines with regard to labour issues. |
В докладе 2 представлены целевые исследования по судовым регистрам Дании, Индии, острова Мэн, Панамы и Филиппин применительно к вопросам труда. |
Bangladesh, Denmark, Italy, Lithuania, the United States of America and Uzbekistan had set up telephone hotlines to provide information about victim support services. |
В Бангладеш, Дании, Италии, Литве, Соединенных Штатах Америки и Узбекистане установлены линии экстренной телефонной связи, обеспечивающие информацию об услугах и помощи, оказываемых пострадавшим. |
The presentation also explains how Statistics Denmark has formulated the idea of a single input database, based on input and metadata in XML. |
В нем также описывается, каким образом Статистическое управление Дании сформулировало концепцию единой базы входных данных, опирающуюся на входные данные и метаданные в формате XML. |
Statements were made by the representatives of Kyrgyzstan, Switzerland, Costa Rica, Andorra, Saint Vincent and the Grenadines, Bhutan, Denmark and Slovenia. |
С заявлениями выступили представители Кыргызстана, Швейцарии, Коста-Рики, Андорры, Сент-Винсента и Гренадин, Бутана, Дании и Словении. |
Based on contributions raised by UNAIDS from Denmark, DPKO has established an HIV/AIDS Trust Fund and we are most grateful for that contribution. |
Благодаря взносам, собранным ЮНЭЙДС в Дании, ДОПМ учредил Целевой фонд по ВИЧ/СПИДу, и мы крайне признательны за этот взнос. |