Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
Furthermore in Denmark, Norway and Sweden a scientific project involving processing of sensitive personal data without consent is subject to notification to and approval by the Data Protection Agency before such processing can commence. Кроме того, в Дании, Норвегии и Швеции научный проект, предусматривающий обработку чувствительных личностных данных без согласия респондентов, должен доводиться до сведения Агентства по защите данных и одобряться им до начала такой обработки.
But if the pressure on the activity codes gets large enough it can appear to be a necessity because Statistics Denmark's primary aim is to preserve the activity codes of the Statistical Business Register suitable for statistical purposes. Однако, если давление, оказываемое на нас по поводу кодов видов деятельности, приобретет достаточно значительные масштабы, данное решение может стать неизбежным, поскольку главной целью Статистического управления Дании является обеспечение пригодности кодов видов деятельности статистического коммерческого регистра для использования в статистических целях.
The event was sponsored by the missions of Denmark, Sweden and Switzerland and was open to all States Members of the United Nations and invited representatives of the Secretariat, non-governmental organizations and academia. Это заседание было организовано миссиями Дании, Швеции и Швейцарии, и в нем имели возможность принять участие все государства-члены Организации Объединенных Наций, а также приглашенные представители Секретариата, неправительственных организаций и научных кругов.
It must be recalled that rejected asylum-seekers who can leave Denmark voluntarily only reside in this country because they refuse to respect a decision by the Danish authorities which states that their application for asylum has been rejected and imposes an obligation to leave the country. Необходимо напомнить, что просители убежища, ходатайства которых были отклонены и которые могут добровольно покинуть территорию Дании, остаются в стране только потому, что отказываются выполнять решение датских властей об отказе в убежище, которое предполагает обязанность покинуть страну.
Furthermore, the report shows that the share of marriages with foreign spouses within the group of immigrants and descendants from non-western countries living in Denmark has dropped from 62.7 percent in 2001 to 37.8 percent in 2006. Кроме того, сводка свидетельствует о том, что процентная доля браков с иностранными супругами в группе иммигрантов и выходцев из незападных стран, проживающих в Дании, снизилась с 62,7 % в 2001 году до 37,8 % в 2006 году.
The Government would like to inform the Committee, that with the amendment of the age requirement, the Government wants to encourage parents living in Denmark to apply for family reunification with their children as soon as possible to allow the family a life together. Правительство хотело бы сообщить Комитету, что при помощи изменения требования о возрасте правительство стремится стимулировать родителей, живущих в Дании, как можно скорее подавать ходатайства о воссоединении с их детьми в целях обеспечения совместного проживания в семье.
The secretariat would furnish the country in charge of the next publication of the EU bulletin "Housing Statistics in the European Union", that is Denmark, of the changes in the ECE housing questionnaire as a result of the consultation. Секретариат представит стране, отвечающей за следующую публикацию бюллетеня ЕС "Жилищная статистика в Европейском союзе", а именно Дании, информацию об изменениях, которые было предложено внести в жилищный вопросник ЕЭК по итогам консультаций.
The representative of Denmark welcomed the current WIPO study on intellectual and cultural property rights, but stated that the study did not pre-empt a discussion on a general provision of the issue by the working group. Представитель Дании приветствовал проводимое ВОИС исследование по вопросу о правах на интеллектуальную и культурную собственность, но заявил, что это исследование не является превалирующим при обсуждении общих положений проекта в связи с вопросом, рассматриваемым рабочей группой.
The representatives of Cuba, Denmark, Guatemala and Sweden expressed support for the article as currently drafted, but said that the Norwegian proposal was constructive and clarifying and that they could therefore support it. Представители Гватемалы, Дании, Кубы и Швеции выразили свою поддержку этой статье в ее нынешней редакции, но заявили, что норвежское предложение является конструктивным и более четким, и поэтому они могли бы его поддержать.
The representatives of Australia, Denmark, Ecuador, Finland, New Zealand, Norway, the Russian Federation and Switzerland stated that they would be willing to accept the Canadian proposal in order to reach consensus, though some of them could accept the article as currently drafted. Представители Австралии, Дании, Новой Зеландии, Норвегии, Российской Федерации, Финляндии, Швейцарии и Эквадора заявили, что они были бы готовы принять предложение Канады, с тем чтобы достичь консенсуса, хотя некоторые из них могли бы принять эту статью и в ее нынешней редакции.
Several other delegations, including that of Denmark, on behalf of the European Union, and the European ECO Forum, expressed their support for the proposed compliance mechanism and their conviction that it was fully compatible with international law. Несколько других делегаций, включая делегацию Дании, выступавшую от имени Европейского союза, и Европейский эко-форум, заявили о своей поддержке предлагаемого механизма соблюдения, а также о своей убежденности в том, что этот механизм полностью совместим с международным правом.
Starting in November 2002 and continuing through 2003, under the leadership of and financed by Denmark, a programme document has been drawn up that describes the EECCA component and sets out future issues and directions for implementation of the Partnership. С ноября 2002 года и в течение 2003 года под руководством и при финансировании Дании был подготовлен программный документ, в котором описывается компонент ВЕКЦА, поставлены задачи на будущее, а также определены направления осуществления Партнерства.
HEPA Europe is chaired by Dr. Brian Martin, Swiss Federal Office for Sports and supported by a Steering Committee composed of representatives from institutions and Ministries from Czech Republic, Denmark, Finland, the Netherlands, Slovenia, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Председателем сети ФАСУЗ-Европа является доктор Бриан Мартэн, Швейцарская федеральная служба по делам спорта; поддержку ее деятельности оказывает Руководящий комитет, в состав которого входят представители из учреждений и министерств Дании, Нидерландов, Словении, Соединенного Королевства, Финляндии, Чешской Республики, Швеции и Швейцарии.
Many countries, such as Austria, Denmark, France, Germany, Guinea, Japan, the Netherlands, Norway, Senegal and Sweden, have abolished all military tribunals in peacetime, either entirely or permitting a few rare exceptions. Целый ряд стран упразднили военные суды в мирное время либо полностью, либо сохранив некоторые редкие исключения, как это имеет место, в частности, в Австрии, Гвинее, Германии, Дании, Нидерландах, Норвегии, Сенегале, Франции, Швеции и Японии.
Reports received on the illicit manufacture of other drugs in 2001 mentioned the detection of four laboratories manufacturing phencyclidine (PCP) in the United States and one manufacturing lysergic acid diethylamide (LSD) in Denmark. В докладах о незаконном изготовлении других наркотических средств, полученных в 2001 году, сообщалось об обнаружении четырех лабораторий по изготовлению фенциклидина (РСР) в Соединенных Штатах и одной лаборатории по изготовлению диэтиламида лизергиновой кислоты (ЛСД) в Дании.
In most cases, courts, ordinary or administrative, have power to award compensation of damages; in Denmark, however, a specialized public procurement review body also has such power. В большинстве случаев полномочиями выносить решения о возмещении ущерба обладают суды, как обыкновенные, так и административные; в Дании, однако, этими полномочиями наделен также специализированный орган по рассмотрению жалоб, касающихся публичных закупок.
It is augmented by one guard supplied through the Government of Austria and three through the Government of Denmark in order to maintain the international nature of the Unit. В дополнение к этому для сохранения международного характера Изолятора работает один охранник, предоставленный правительством Австрии, и трое охранников, предоставленных правительством Дании.
For UNIDO, the focus was on the Ministerial Round-table Breakfast on Capacity-Building for Trade and Investment, co-chaired by the Director-General of UNIDO and the Secretary of State, Ministry of Foreign Affairs of Denmark. Основное внимание ЮНИДО было сосредоточено на утреннем заседании за круглым столом на уровне министров по вопросам создания потенциала для торговли и инвестиций под совместным председательством Генерального директора ЮНИДО и государственного секретаря Министерства иностранных дел Дании.
There are examples in Denmark, Sweden (support for cooperative housing), Greece and Spain (support for privately owned housing). Примеры тому можно найти в Дании, Швеции (поддержка кооперативного жилья), Греции и Испании (поддержка частного жилья).
So far experts from Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Slovakia, Sweden and the United Kingdom have taken part. До настоящего времени в ее деятельности участвовали эксперты Болгарии, Венгрии, Германии, Дании, Нидерландов, Норвегии, Польши, Республики Молдова, Российской Федерации, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства, Финляндии, Чешской Республики, Швеции и Эстонии.
See also the intervention by Denmark, on behalf of the Nordic countries, which expressed the view that only the transfers of competence "made with the intention to evade responsibility" should "give rise to responsibility". См. также заявление Дании от имени стран Северной Европы, которая выразила мнение о том, что только передача компетенции «произведенная с намерением уклониться от ответственности» должна «влечь за собой ответственность».
The Working Group subsequently clarified the case on the basis of information provided by the source that the person had been arrested in Denmark and then deported to Sweden where his application for asylum had been accepted on humanitarian grounds. Впоследствии Рабочая группа прояснила обстоятельства этого случая, опираясь на представленную источником информацию о том, что данное лицо было арестовано в Дании и выслано в Швецию, где его ходатайство о предоставлении убежища было удовлетворено по гуманитарным соображениям.
The expert met with representatives of the international community in Nairobi, including representatives of Denmark, Sweden, the European Union, Italy, USAID and Saudi Arabia. В Найроби эксперт встретился с представителями международного сообщества, в том числе с представителями Дании, Швеции, Европейского союза, Италии, ЮСАИД и Саудовской Аравии.
The Federation is composed of nine member organizations based in the following countries, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and Syria, and works in more than 80 countries all over the world. В состав Федерации входят девять организаций-членов, базирующихся в следующих странах: Бельгии, Германии, Дании, Канаде, Люксембурге, Нидерландах, Сирии, Франции и Швейцарии, и осуществляют свою деятельность более чем в 80 странах мира.
Another amendment, elaborated jointly with the secretariat of the Working Party on Intermodal Transport and Logistics, proposes to amend both AGC and AGTC networks in the light of recent rail infrastructure developments in Denmark and resulting changes in connection with two neighbouring countries, Germany and Sweden. В другой поправке, разработанной совместно с секретариатом Рабочей группы по интермодальным перевозкам и логистике, предлагается внести поправки в сети СМЖЛ и СЛКП в свете недавних изменений в инфраструктуре железнодорожного транспорта Дании и происшедших в результате этого изменений в двух соседних странах - Германии и Швеции.