Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The report has been compiled by the Ministry of Foreign Affairs on the basis of contributions from the relevant departments and ministries of the Government of Denmark and the Home Rule of Greenland as well as the Faroe Islands. Доклад был подготовлен министерством иностранных дел Дании на основе материалов, представленных соответствующими ведомствами и правительственными учреждениями Дании и органами самоуправления Гренландии и Фарерских островов.
The Copenhagen Centre on Energy Efficiency (C2E2) was established in September 2013 as a joint activity of the Danish Government, UNEP and the Technical University of Denmark (DTU). Копенгагенский центр по энергоэффективности (С2Е2) был учрежден в сентябре 2013 года в качестве совместного проекта правительства Дании, ЮНЕП и Технического университета Дании (ТУД).
If the parents are not married at the time of birth and if only the father is a Danish national, the child will only acquire Danish nationality if born in Denmark. Если в момент рождения родители не состоят в браке и если гражданином Дании является только отец, ребенок приобретает гражданство Дании только в случае рождения в Дании.
As may be seen in paragraph 35 of the first periodic report, no person in Denmark has been charged with practising torture, and as a consequence there are no Danish torture victims. Как указывается в пункте 35 первого периодического доклада, в Дании никому не предъявлялось обвинение в применении пыток, и соответственно в Дании нет жертв пыток.
The Danish legislation has only in a general way been inspired by the Covenant, the ratification of which has not per se been of special significance in connection with the introduction in Denmark of equality between men and women. Законодательство Дании лишь в общем смысле основывается на положениях Пакта, ратификация которого как таковая не имела особо важного значения для достижения в Дании равенства мужчин и женщин.
The CHAIRMAN informed the delegation of Denmark that, in accordance with the Committee's jurisprudence, Mr. Sorensen, a Danish citizen, had not participated in the Committee's deliberations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию Дании о том, что в соответствии с юриспруденцией Комитета г-н Соренсен, гражданин Дании, не участвовал в проведенных Комитетом обсуждениях.
The Meeting was also informed that the Danish Ministry for Social Development had asked Statistics Denmark to prepare a report about the monitoring of social issues at both the national and international levels, with the intention of presenting the report to the UN. Участники сессии также были проинформированы о том, что министерство социального развития Дании обратилось к Статистическому управлению Дании с просьбой подготовить доклад о мониторинге социальных вопросов на национальном и международном уровнях с намерением представить его ООН.
According to Danish constitutional law, a State Party wishing to take appropriate measures in accordance with that paragraph with regard to vessels of Danish nationality or registry would have to request authorization from Denmark and could not act of its own accord. Согласно конституционному праву Дании государство - участник, желающее принять в соответствии с этим пунктом надлежащие меры в отношении судов, имеющих национальность Дании или зарегистрированных в этой стране, должно будет запросить разрешение Дании на это и не сможет действовать по своему усмотрению.
In that connection information should have been provided on action taken by the Danish Government in response to the Committee's finding regarding the Habassi v. Denmark case, the author's complaint having been based on his failure to be granted a bank loan. В этой связи следовало представить данные относительно мер, принятых правительством Дании в ответ на заключение Комитета по делу Хабасси против Дании, в основе которого лежит жалоба истца по поводу непредоставления ему банковской ссуды.
His country's report and the Committee's observations upon it were widely disseminated in Denmark, not only to Parliament but also to NGOs and to the public at large via the Internet and the Web site of the Ministry of Foreign Affairs. Доклад Дании и соответствующие замечания Комитета были широко распространены в Дании, не только в парламенте, но также и среди НПО и общественности через Интернет и веб-сайт министерства иностранных дел.
Women and men are equally protected by the laws of Denmark. This, of course, includes violation of the Danish Criminal Code, in which violence is criminalized, and other culpable offences. Законодательство Дании обеспечивает мужчинам и женщинам равную защиту, в частности от нарушений Уголовного кодекса Дании, где определяется уголовная ответственность за акты насилия и иные наказуемые деяния.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is a relevant source of law in Denmark and the Covenant is applied by the Danish courts and other law-applying authorities, see inter alia fourth State Party report, para. 50. Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах является в Дании важным источником права и применяется судами и другими правоприменительными инстанциями Дании; среди прочего, см. пункт 50 четвертого доклада государства-участника.
This is a welcome and defining issue for the Danish Government, as the Home Rule Arrangement and Self-Government Arrangement for Greenland provide Denmark with a special basis for promoting and protecting indigenous peoples' rights. Правительство Дании охотно занимается решением этого важнейшего вопроса, поскольку Закон о внутренней автономии и Закон о самоуправлении в Гренландии обеспечивают Дании специальную основу для поощрения и защиты прав коренных народов.
Regarding the main elements of the Act reference is made to the reply given by Denmark under paragraph 1(a) in the supplementary report to CTC dated 8 July 2002. С основными положениями Закона можно ознакомиться в ответе Дании, приведенном в пункте 1(a) дополнительного доклада Дании, представленного КТК 8 июля 2002 года.
In December 1998, Denmark had submitted a publication on police self-defence techniques in response to the questions put by members of the Committee during its consideration of Denmark's third periodic report in May 1997; that publication was available in Danish to the members of the Committee. В декабре 1998 года Дания прислала публикацию о методах самообороны сотрудников полиции, которая была представлена в ответ на вопросы, заданные членами Комитета в ходе рассмотрения третьего периодического доклада Дании в мае 1997 года; эта публикация на датском языке имеется в распоряжении Комитета.
In this particular case, relative to its population of five million there are five times more doctors in Kyrgyzstan than in Denmark, but the standard of the medical service in Kyrgyzstan cannot possibly be compared with that of Denmark. К сожалению, количество врачей не гарантирует качества обслуживания, в частности, в Кыргызстане на 5 млн. населения приходится в 5 раз больше врачей, чем в Дании, но уровень медицинского обслуживания в Кыргызстане невозможно сравнить с этой страной.
In this connection it appears from section 30, subsection (1) of the Aliens Act, that an alien, who is not entitled to stay in Denmark according to the Aliens Act, must leave Denmark. Соответственно, из раздела 1 статьи 30 Закона об иностранцах вытекает, что ищущее убежище лицо, которое не имеет оснований для пребывания в Дании в соответствии с Законом об иностранцах, обязано покинуть территорию страны.
The arrangement shall not apply to agreements under international law affecting defence and security policy, or agreements which are to apply to Denmark or which are negotiated within an international organization of which the Kingdom of Denmark is a member. Этот порядок не относится к международно-правовым соглашениям, затрагивающим политику в сфере обороны и безопасности, к соглашениям, которые касаются Дании, или к соглашениям, которые заключены с международными организациями, членом которых является Королевство Дания.
It commended the work of non-governmental organizations in Denmark in promoting human rights, and the establishment of the centre against human trafficking and noted that Denmark is part of regional and European networks to combat child trafficking. Она высоко оценила работу неправительственных организаций Дании в области поощрения прав человека и создание центра борьбы с торговлей людьми и отметила, что Дания является частью региональной и европейской сети по борьбе с торговлей детьми.
Mr. JACOBSEN (Denmark) added that Danish human rights NGOs tended to pay more attention to European human rights instruments and cases handled by the European Court of Human Rights, as they often appeared more relevant to situations arising in Denmark. Г-н ЯКОБСОН (Дания) добавляет, что для датских правозащитных НПО характерно уделение более пристального внимания европейским договорам в области прав человека и делам, рассматриваемым Европейским судом по правам человека, поскольку нередко они представляются более актуальными для ситуаций, возникающих в самой Дании.
(b) With a view to contributing to the improvement of the investigation capacity of public inspectors, another project was launched, in collaboration with the MoI, the Ministry of Foreign Affairs of Denmark, UNDP, and the Danish Institute of Human Rights. Ь) С целью содействия улучшению следственных возможностей общественных инспекторов был начат еще один проект в сотрудничестве с МВД, Министерством иностранных дел Дании, ПРООН и Институтом прав человека Дании.
They are, among others, the Chief of Defence, CEOs from Scandinavian Airlines Denmark, LEGO and DONG, a Police Commissioner and the Permanent Secretary of the Ministry of Economic and Business Affairs. Среди прочих ими оказались: министр обороны Дании, председатели правления Скандинавских авиалиний в Дании, фирм ЛЕГО и ДОНГ, комиссар полиции и постоянный секретарь Министерства экономики и промышленности.
who is a Danish national or has his abode or residence in Denmark; or является гражданином Дании или проживает или постоянно пребывает в Дании; или
In 1979, Greenland was granted Home Rule from Denmark and in 2008, Greenland voted to transfer more power from the Danish Royal Government to the local Greenlandic government. В 1979 году Гренландия получила от Дании право на самоуправление, а в 2008 году она проголосовала за то, чтобы королевское правительство Дании делегировало больше прав местным органам самоуправления.
Individuals with residence in Denmark - defined as those registered with Danish social security - receive full access upon registration to health care services in accordance with the Danish Health Act. Согласно датского закону о здравоохранении лицам, постоянно проживающим в Дании (а ими считаются лица, зарегистрированные в системе социального обеспечения Дании), после регистрации обеспечивается полный доступ к услугам медицинских учреждений.