The Acting Chair added that the Sub-commission had held three meetings with the delegation of Denmark during the period from 6 to 8 February 2013. |
Исполняющий обязанности Председателя добавил, что подкомиссия провела три совещания с делегацией Дании в течение периода с 6 по 8 февраля 2013 года. |
The offers of aid and assistance are given to all victims, including asylum seekers and victims staying in Denmark on an illegal basis. |
Предложения помощи и содействия распространяются на всех жертв, в том числе на просителей убежища и жертв, находящихся в Дании на незаконных основаниях. |
All immigrants are - when settling or relocated in a municipality in Denmark - submitted to a 3 year introduction programme dependent on differences in their residence permit. |
Когда иммигранты селятся или размещаются в том или ином муниципальном образовании в Дании, все они принимают участие в трехлетней вводно-ознакомительной программе в зависимости от типа вида на жительство, который им выдан. |
The programme is financed by the European Commission and national funding in cross-sectorial cooperation with six municipalities, the Danish regions and the Ministry of Business and Growth Denmark. |
Эта программа финансируется Европейской комиссией, а также из отечественных источников на началах межсекторального сотрудничества с шестью муниципалитетами, региональными администрациями страны и Министерством предпринимательства и экономического роста Дании. |
The cultural policy measures apply to everyone living in Denmark irrespective of ethnic, religious, linguistic or other background |
Меры культурной политики охватывают всех жителей Дании независимо от их этнического происхождения, вероисповедания, языка или прочих обстоятельств |
They may be tourists, asylum seekers or persons staying illegally in Denmark who have been charged with or convicted of Criminal Code violations. |
Это могут быть туристы, просители убежища или лица, пребывавшие в Дании незаконно, которым предъявлено обвинение или которые осуждены за нарушение Уголовного кодекса. |
The proportion of Roma in Denmark is less than 0.1 per cent of the total population according to the Commission's Communication on Roma Inclusion. |
По данным, приводимым в сообщении Комиссии по вопросу об интеграции рома, их численность в Дании составляет менее 0,1% от общей численности населения. |
As part of the integration policy, a number of initiatives have been launched aimed at ensuring inclusion and participation of all people living in Denmark. |
В рамках интеграционной политики было начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на интеграцию и вовлечение в жизнь общества всех, кто проживает в Дании. |
These provisions also apply to individuals from third party countries that are temporarily staying in Denmark, including those having a Roma background. |
Те же условия распространяются и на лиц из третьих стран, которые временно пребывают на территории Дании, в том числе на лиц цыганского происхождения. |
The access to health-care in Denmark is defined not by ethnicity but by a medical assessment of the patient's current need for treatment. |
Возможность воспользоваться медицинским обслуживанием в Дании определяется не этническим происхождением пациента, а производимой медиками оценкой текущей потребности пациента в лечении. |
All general social measures are available to all persons residing legally in Denmark. Elderly people |
Все социальные меры общего характера распространяются на всех лиц, проживающих в Дании на законных основаниях. |
Roma with legal residence in Denmark or with a Danish citizenship has the same access to social benefits as others in the same situation. |
Цыгане, проживающие в Дании на законных основаниях или имеющие датское гражданство, пользуются таким же доступом к социальным пособиям, что и другие лица, находящиеся в аналогичном положении. |
One in Denmark that we're not summoned to, and one in Norway. |
Один в Дании, который нам не выписали, и один в Норвегии. |
Then you can get divorced and she can stay in Denmark anyway. |
А там уж разведешься с ней, и она продолжит жить в Дании. |
Will the war in Kharun bring more refugees to Denmark? |
Может ли война в Харуне увеличить количество беженцев в Дании? |
Amir, it's your job to keep the North in Denmark for as long as possible. |
Амир, твоя работа заключается в том, чтобы удерживать Север в Дании как можно дольше. |
We didn't know if we were in Norway or Denmark, never mind what time the show started. |
Мы не знали, в Норвегии мы или в Дании, не говоря уже о том, во сколько начнется концерт. |
Do we have that in Denmark? |
У нас есть такое в Дании? |
The world's first fat tax was announced in Denmark. |
Первый в мире налог на жир был введен в Дании |
Have you ever been to Denmark? |
Вы никогда не были в Дании? |
Are you unhappy here in Denmark? |
Ты несчастлив здесь, в Дании? |
Peter Schmidt (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) works as an Infrastructure Architect at EDB Gruppen A/S, a Microsoft Gold Partner consultancy firm based in Denmark. |
Питер Шмидт (Peter Schmidt) (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) работает архитектором инфраструктуры (Infrastructure Architect) в компании EDB Gruppen A/S, которая является партнером Microsoft Gold Partner в Дании. |
"There is something fishy in Denmark" |
"В Дании есть что-то отталкивающее" |
a professor from Denmark would say in an article: |
Один профессор из Дании написал бы в своей статье: |
I mean, you sold like six in Denmark, and four of them were returned. |
В смысле, ты продал всего лишь шесть в Дании, и четыре из них вернули. |