At the close of the Great Northern War, the Norwegian Army had been weakened in early 1716 by withdrawal of 5000 of the best troops to Denmark. |
Норвежская армия была сильно ослаблена в начале 1716 года, так как пришлось отправить 5000 лучших солдат для обороны собственно Дании. |
Away, they drew 1-1 in Denmark and lost 1-3 and 0-3 in Liège and Leverkusen respectively. |
Сыграв 1-1 в Дании и проиграв 1-3 и 0-3 в Льеже и Леверкузен соответственно. |
By then a revived Bagler party had formed in Denmark, taking another son of King Magnus Erlingsson, Erling Stonewall, as their king. |
Следом в Дании возродилась партия баглеров, выбравшая своим королём ещё одного сына короля Магнуса Эрлингссона Эрлинга Стейнвегга. |
He was the father of Gorm the Old, the king of Denmark. |
Его сыном был Горм Старый, король Дании. |
In retaliation, Eric added the insignia of Norway and Denmark to his own coat of arms and refused Danish requests to remove these symbols. |
Эрик XIV добавил отличительные знаки Дании и Норвегии в свой собственный герб и отклонил требования убрать их. |
As of 2010, China has become the world's largest maker of wind turbines, surpassing Denmark, Germany, Spain, and the United States. |
С 2010 года Китай стал крупнейшим в мире производителем ветрогенераторов, превзойдя производителей Дании, Германии, Испании и США. |
Several operators, including the armed forces of Britain, Denmark, Norway and Portugal, use the name Merlin for their AW101 aircraft. |
В вооружённых силах Великобритании, Дании и Португалии, для AgustaWestland AW101 используется также наименование Merlin. |
There was a very young girl from Denmark... who took passage on a steamer bound for Suez. |
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц. |
But I have also seen, in Denmark, a prototype of a coal-fired plant... that releases its carbon into the soil rather than the air. |
Но я также видел в Дании... прототип угольной электростанции... выбрасывающей углерод в почву, а не в воздух. |
Denmark's wind industry is almost completely dependent on taxpayer subsidies, and Danes pay the highest electricity rates of any industrialized nation. |
Ветроэнергетики Дании почти полностью зависят от субсидий налогоплательщиков, а также датчане платят самые высокие тарифы на электроэнергию среди промышленно развитых стран. |
Based on his personal observations in Brazilian cerrado, in Denmark, Norwegian Finnmark and Greenland, Warming gave the first university course in ecological plant geography. |
На основе его личных наблюдений в бразильском Серрадо, Дании, норвежском Финнмарке и Гренландии, Варминг дал первый университетский курс по экологической географии растений. |
There is nothing do indicate that she ever involved herself in politics during her life in Denmark as its queen. |
Ничто не указывает на то, что она занималась политикой во время жизни в Дании. |
It was here the English monk Ælnoth wrote Denmark's first literary work, Vita et Passio S. Canuti (The Life and Passion of St Canute). |
Именно здесь английский монах Ælnoth написал первую литературную работу Дании, «Жизнь и страсть святого Канута». |
And the sport is also practised in the UK, Denmark and the US. |
Также в этом виде спорта упражняются в Великобритании, Дании и США. |
There's an extra day in the middle of February that, apart from Denmark, nobody else has noticed it. |
В середине февраля затерялся ещё один день и никто, кроме Дании, его не заметил. |
In 1969 a woman was found in a boat in the Baltic Sea and brought to Denmark. |
В 1969 году в лодке в Балтийском море у берегов Дании нашли девушку. |
So the eastern mafia has got a foothold in Denmark? |
Значит, восточная мафия имеет своё положении в Дании? |
B. Proposal by Austria, Denmark, Finland, the Netherlands, |
В. Предложение Австрии, Дании, Нидерландов, Норвегии, |
It should be pointed out that Danish Police authorities continuously evaluate security conditions as related to foreign diplomatic and consular missions and representatives in Denmark. |
Следует отметить, что датская полиция на непрерывной основе анализирует условия обеспечения безопасности иностранных дипломатических и консульских представительств и представителей в Дании. |
Consequently, upon the request and specific authorization of the Government of Denmark, the police successfully removed the trespassers on Sunday, 3 October 1993. |
В этой связи по просьбе и со специального разрешения правительства Дании полиция в воскресенье З октября 1993 года успешно вывела нарушителей. |
In conclusion, all the provisions of Security Council resolution 917 (1994) are thus being fully implemented and in force in Denmark. |
Таким образом, в Дании действуют и полностью осуществляются все положения резолюции 917 (1994) Совета Безопасности. |
We would like also to congratulate very sincerely the Government of Denmark, which made every effort to ensure the smooth functioning of that Conference. |
Мы хотели бы также самым искренним образом поблагодарить правительство Дании, которое приложило все возможные усилия для обеспечения прекрасной работы этой Конференции. |
In addition, the Committee wishes to encourage the Government of Denmark to consider strengthening its cooperation with non-governmental organizations involved in matters relating to the rights of the child. |
Кроме того, Комитет хотел бы призвать правительство Дании рассмотреть вопрос об укреплении его сотрудничества с неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав ребенка. |
At the examination of Denmark's second report the question was raised of whether the International Covenant on Civil and Political Rights had been translated into Greenlandic. |
При рассмотрении второго доклада Дании был задан вопрос, переведен ли Международный пакт о гражданских и политических правах на гренландский язык. |
The Committee is also pleased to note the unique commitment of the authorities in Denmark in the field of education and information for the prevention of torture. |
Наряду с этим Комитет с удовлетворением отмечает особое внимание, уделяемое властями Дании задаче предотвращения практики пыток путем проведения учебно-просветительской деятельности. |