| The delegation of Denmark also pledged financial support for the task force. | Делегация Дании также заявила о готовности оказать финансовую поддержку в работе этой целевой группы. |
| In accordance with the adopted action plan a questionnaire was sent in August 1999 to 34 of the local authorities in Denmark. | В соответствии с принятым планом действий в августе 1999 года 34 местным органам власти в Дании был направлен вопросник. |
| In July 1996, international standards for humanitarian mine-clearance programmes were proposed by working groups at a conference in Denmark. | В июле 1996 года на конференции, проходившей в Дании, рабочие группы предложили международные стандарты для программ гуманитарного разминирования. |
| In Denmark, the Environmental Appeals Boards were established by law. | В Дании экологические апелляционные советы созданы в соответствии с законом. |
| Since the Danish Government prepared Denmark's fourteenth report, five criminal cases of violation of the Act have been prosecuted. | За период, истекший после подготовки правительством Дании четырнадцатого доклада, в связи с нарушением Закона было возбуждено пять уголовных дел. |
| The Association subsequently issued a letter of direction on 16 June 1999 to all banks in Denmark. | Впоследствии, 16 июня 1999 года, Ассоциация разослала директивное письмо по всем банкам Дании. |
| In some countries (e.g. USA, Denmark), best practices in this area are collected and documented. | В некоторых странах (например, США, Дании) информация о наилучших методах в этой области собирается и документируется. |
| The Committee was informed that Djibouti should have been listed among the original co-sponsors of the draft resolution instead of Denmark. | Комитету было сообщено, что Джибути должна была быть указана вместо Дании в качестве одного из первоначальных авторов проекта резолюции. |
| Denmark returned the questionnaire in February 2004, also too late to be included in this document. | Ответ Дании на вопросник поступил в феврале 2004 года, т.е. также слишком поздно для того, чтобы быть включенным в настоящий документ. |
| In its first phase, the project is being realised in the Copenhagen area and in one of Denmark's regions. | На первом этапе проект будет осуществляться в Копенгагене и в одном из регионов Дании. |
| The Defence Command Denmark has taken the initiative to mainstream the organization's new Personnel Development and Evaluation System. | Командование Сил обороны Дании выступило с инициативой создания в вооруженных силах новой системы подготовки и оценки личного состава. |
| In Denmark, there are no legislation, regulations and standards for tunnel design. | В Дании каких-либо законодательных актов, правил или стандартов по проектированию туннелей не имеется. |
| In determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. | В Дании при определении серьезности того или иного правонарушения принимается во внимание информация, касающаяся потерпевшего лица. |
| The Government of Denmark is offering much appreciated engineering assistance to help set up and service the station studios and to provide training. | Правительство Дании готово оказать ценную техническую помощь, с тем чтобы помочь в создании и эксплуатации радиостудий и организации подготовки кадров. |
| The Committee is aware of reports of an increase in hate speech in Denmark. | Комитету известно о сообщениях, касающихся увеличения числа человеконенавистнических высказываний в Дании. |
| In this regard, the petitioner refers to the case of Habassi v. Denmark. 3.6. | В этой связи петиционер ссылается на дело "Хабасси против Дании". |
| The observer for Denmark introduced the text agreed upon to revise paragraphs 3, 8 and 27 of the draft resolution. | Наблюдатель от Дании внес на рассмотрение согласованный текст относительно изменения пунктов 3, 8 и 27 проекта резолюции. |
| The Committee is also concerned about hate speech by some politicians in Denmark. | Комитет также выражает озабоченность в отношении заявлений некоторых политических деятелей Дании, ведущих к разжиганию ненависти. |
| A lively debate was continuing in Denmark on how best to integrate immigrants and refugees into Danish society. | В Дании продолжается живая дискуссия относительно оптимальных путей интегрирования иммигрантов и беженцев в датское общество. |
| Insufficient data had been provided on people of different racial and ethnic origin living in Denmark, irrespective of their citizenship. | Отсутствует требуемая информация о людях различного расового и этнического происхождения, проживающих в Дании, вне зависимости от их гражданства. |
| That did not seem to take into account the approximately 400,000 people of ethnic minority background already living in Denmark. | По всей видимости, сюда не входят примерно 400000 человек, относящихся по своему происхождению к этническим меньшинствам и уже проживающим в Дании. |
| If the refugee had family ties with a person residing in Denmark, that would also be taken into account. | Если это лицо имеет семейные связи с лицом, проживающим в Дании, то этот фактор должен также учитываться. |
| Support for the strengthening of health systems is a key element of Denmark's policy. | Поддержка усилий по укреплению систем здравоохранения составляет один из ключевых элементов политики Дании. |
| Denmark had one of the world's lowest incarceration rate, for which it had been commended in other treaty bodies. | В Дании один из самых низких в мире показателей численности заключенных, что с удовлетворением отмечали другие договорные органы. |
| In Denmark both of these methods have been employed for many years for reporting statistics on wages and salaries. | В Дании оба эти метода используются уже в течение многих лет для предоставления статистических данных по заработной плате и окладам. |