| Statistics Denmark liases with the bureaux in order to allow them to adapt their systems to the statistical demands. | Статистическое управление Дании устанавливает контакты с этими бюро, с тем чтобы они могли адаптировать свои системы к потребностям статистиков. |
| Part of this effort is a growing number of standing agreements with partner organizations in Denmark, Norway and elsewhere. | Частью этой деятельности является увеличение количества постоянных соглашений с организациями-партнерами в Дании, Норвегии и в других странах. |
| The representative of Denmark underlined that regular contributions were the bedrock of UNDP funding, adding that the downward trend must be reversed. | Представитель Дании подчеркнул, что регулярные взносы являются основой финансирования ПРООН, добавив, что понижательная тенденция должна быть обращена вспять. |
| Additionally, in 2000 the Government of Denmark granted US$ 9000. | Кроме того, в 2000 году правительство Дании выделило 9000 долл. США. |
| In Sweden, Denmark, Spain and Austria the Roma are virtually all sedentary. | В Швеции, Дании, Испании и Австрии практически все рома ведут оседлый образ жизни. |
| The Committee commends Denmark for maintaining a high level of respect for human rights generally and its obligations under the Covenant. | З) Комитет выражает признательность Дании за ее усилия по поддержанию высокого уровня уважения прав человека в целом и соблюдению ею своих обязательств по Пакту. |
| The Committee welcomes Denmark's efforts to educate its population, and in particular to train the police, in human rights. | Комитет приветствует усилия Дании в области просвещения населения страны, и в частности подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека. |
| The Committee will welcome further information in these respects in Denmark's fifth periodic report. | Комитет будет приветствовать включение дополнительной информации по этим аспектам в пятый периодический доклад Дании. |
| The Committee is concerned to assure the full protection in Denmark of individual rights under the Covenant. | Комитет обеспокоен положением дел с обеспечением в Дании полной защиты предусмотренных в Пакте индивидуальных прав. |
| Denmark should ensure that any such measures, as applied, are in strict compliance with article 12 of the Covenant. | Дании следует обеспечить, чтобы любые такие меры применялись в строгом соответствии со статьей 12 Пакта. |
| He disagreed with the representative of Denmark on the issue of budgetary support. | Оратор не согласен с представителем Дании в вопросе, касающемся бюджетной поддержки. |
| Examples: Public participation in Denmark and Norway. | Примеры: участие общественности Дании и Норвегии. |
| In Denmark, the largest NGOs are regularly consulted on draft laws and appointed to advisory committees on rule-making. | В Дании крупнейшие НПО на регулярной основе принимают участие в консультациях по проектам законов, а их представители назначаются в консультативные комитеты по составлению правил. |
| He complains that there is "no affirmative action against racism in Denmark today". | Он выражает недовольство в связи с тем, что "в настоящее время в Дании не принимается реальных мер по борьбе с расизмом". |
| This compromise proposal was based on a proposal submitted by the observers for Australia and Denmark during the informal consultations. | Это компромиссное предложение было основано на предложении, представленном наблюдателями от Австралии и Дании в ходе неофициальных консультаций. |
| The Committee expressed its concern at Denmark's expectation to achieve compliance only "in a not too far future". | Комитет выразил свою озабоченность в связи с планами Дании добиться соблюдения обязательств только "в не столь отдаленном будущем". |
| The expert from Denmark said that a limit of 15 ppm of sulphur level had been fixed for diesel fuel. | Эксперт от Дании заявил, что для дизельного топлива был установлен предел содержания серы на уровне 15-1. |
| The most comprehensive comparison was done in 2000 with Statistics Denmark. | Наиболее полное сопоставление было проведено в 2000 году со Статистическим управлением Дании. |
| Finally, the Government of Denmark gave information on the legal measures which existed to combat trafficking and smuggling on its territory. | И наконец, правительство Дании информировало о предусмотренных законом мерах по борьбе с международным оборотом мигрантов и их незаконным ввозом на территорию страны. |
| Recent experience from Denmark in doing this has very promising, with costs and time for completion very much below expectations. | Последний опыт Дании в этом деле сулит многообещающие перспективы, причем затраты и время на завершение этой операции оказываются намного ниже ожидаемых. |
| Denmark has national emission standards (and pollution control measures) for industrial plants and power plants >50 MWth. | В Дании установлены национальные нормы выбросов (и меры по ограничению загрязнения) в отношении промышленных энергетических установок тепловой мощностью более 50 МВт. |
| This has proved a particular problem in Denmark and Ireland because of their socio-economic traditions. | Это создало особые проблемы в случае Дании и Ирландии в силу их социально-экономических традиций. |
| I believe it was also the representative of Denmark who mentioned the importance of including women in decision-making. | Если я не ошибаюсь, представитель Дании упомянул также важность включения женщин в процесс принятия решений. |
| The representative of Denmark informed WP. that an investigation in his country on trailer brake performance had shown very poor results. | Представитель Дании сообщил WP. о том, что проводившееся в его стране расследование по вопросу об эффективности функционирования системы торможения прицепов показало очень плохие результаты. |
| Denmark has designed all the pictograms used for road signs and markings in the same type of design. | В Дании определены все графические обозначения для дорожных знаков и сигналов единого образца. |