| The experts from Denmark and the Russian Federation agreed to transmit further information on the liability concepts used in their countries to the next session. | Эксперты от Дании и Российской Федерации согласились представить к следующей сессии дополнительную информацию о концепциях ответственности, применяющихся в их странах. |
| Implemented with the help of Denmark, Netherlands, Norway; | Осуществляется при помощи Дании, Нидерландов, Норвегии; |
| The eighth meeting of the Task Force is scheduled to take place in Denmark in the week beginning 31 May 1999. | Восьмое совещание Целевой группы намечено провести в Дании в течение недели с 31 мая 1999 года. |
| In conjunction with the special session, a declaration on the phase-out of added lead in petrol, prepared by the delegation of Denmark, was presented. | Во время работы специальной сессии была представлена подготовленная делегацией Дании декларация о постепенном прекращении производства и использования этилированного бензина. |
| This is the case of Australia, Denmark, New Zealand and Switzerland, which have adopted legislation relating to cooperation with the International Tribunal. | Это имело место в Австралии, Дании, Новой Зеландии и Швейцарии, где было принято законодательство о сотрудничестве с Международным трибуналом. |
| The observer for Australia, supported by the delegations of the Russian Federation, Denmark, Ukraine, Switzerland and Uruguay, expressed preference for the first option. | Наблюдатель от Австралии при поддержке делегации Российской Федерации, Дании, Украины, Швейцарии и Уругвая высказался в пользу первого варианта. |
| We also very much appreciate the continued support of the Government of Denmark and other Governments, as well as non-governmental organizations, in the struggle to eradicate torture. | Мы также весьма признательны правительству Дании и правительствам других стран, равно как и неправительственным организациям, за постоянную поддержку в борьбе за искоренение пыток. |
| An open-ended task force was established by the Committee under the leadership of Denmark, to prepare a proposal for a strategy to phase out leaded fuel in Europe. | Для подготовки предложения в отношении стратегии постепенного прекращения использования этилированного бензина в Европе Комитет учредил целевую группу открытого состава под руководством Дании. |
| Ms. SUNDBERG (Sweden) endorsed the remarks of the representatives of Denmark and Trinidad and Tobago regarding the financing of the Court. | Г-жа СУНДБЕРГ (Швеция) поддерживает замечания представителей Дании и Тринидада и Тобаго относительно финансирования Суда. |
| He noted the cogent remarks of Denmark and Sweden regarding the inclusion of nuclear weapons, which coincided with the position of the Non-Aligned Movement. | Он отмечает хорошо аргументированные замечания Дании и Швеции в отношении включения ядерного оружия, которые совпадают с позицией стран Движения неприсоединения. |
| Rapporteur: Martin Lund (Ministry of Health, Denmark) | Докладчик: Мартин Лунд (Министерство здравоохранения Дании) |
| Pernille Christensen and Henrik Dahl, Ministry of Health, Denmark | Пернилле Христенсен и Хенрик Дахл, Министерство здравоохранения Дании |
| The European Union (EU), through a grant to the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims in Denmark, supports this witness assistance programme. | Европейский союз содействует осуществлению этой программы поддержки свидетелей, безвозмездно предоставляя средства Международному реабилитационному и исследовательскому центру для жертв пыток в Дании. |
| The representative pointed out that much had been accomplished in terms of improving the status of women in Denmark, but the success went beyond the provision of legal rights. | Представитель отметила, что в Дании было немало сделано для улучшения положения женщин, однако вопрос не ограничивается обеспечением юридических прав. |
| Significant appropriations were devoted to the integration of refugees and immigrants in Denmark and the Danish Government's efforts to improve the situation of foreigners were extremely laudable. | На интеграцию беженцев и иммигрантов в Дании направляются значительные средства, и усилия правительства, нацеленные на улучшение положения иностранцев, весьма похвальны. |
| The Committee had thus concluded its consideration of the report of Denmark and looked forward to continuing its dialogue with the State party. | Таким образом, Комитет завершил рассмотрение доклада Дании и надеется продолжить свой диалог с государством-участником. |
| The support given to this project by the Governments of Sweden, Norway, Denmark, the Netherlands and Canada is acknowledged with sincere appreciation. | За поддержку, оказанную этому проекту правительствами Швеции, Норвегии, Дании, Нидерландов и Канады, им выражается искренняя благодарность. |
| Contributions have been received from the Governments of Japan, the Republic of Korea and Denmark, and Italy has pledged a contribution. | Поступили взносы от правительств Японии, Республики Корея и Дании, свой взнос объявила и Италия. |
| The author had a clear permanent connection to Denmark in view of the fact that he was married to a Danish citizen and had a regular job. | Автор явно имел прочные связи с Данией, поскольку его жена является гражданкой Дании, а сам он имеет постоянную работу. |
| Denmark and the Danish Women's Society regarded the inquiry procedure as an important part of the responsibilities of the Committee under an optional protocol. | Дания и Общество женщин Дании считают процедуру расследования одним из важных элементов, относящихся к сфере ответственности Комитета в соответствии с факультативным протоколом. |
| The instrument of approval of the Convention was received from the Government of Denmark with a reservation as to its application to the Faroe Islands. | Правительство Дании представило документ об утверждении Конвенции и сделало оговорку, касающуюся применения Конвенции в отношении Фарерских островов. |
| The adjustments are based upon the assumption that this amount of electricity would have been generated in Denmark, if the import had not occurred. | Такая корректировка производилась с учетом того предположения, что этот объем электроэнергии будет произведен в Дании, если ее импорт не будет осуществляться. |
| The representatives of Italy, Denmark, the United States and the European Union were all positive about this initiative and expressed interest in supporting it financially. | Представители Италии, Дании, Соединенных Штатов и Европейского союза весьма позитивно отнеслись к этой инициативе и выразили интерес к оказанию ей финансовой поддержки. |
| It was mentioned in Denmark's thirteenth report that the social partners shoulder heavy responsibilities in relation to the combat against ethnic discrimination on the labour market. | В тринадцатом докладе Дании отмечалось, что на социальных партнеров возлагается серьезная ответственность по борьбе с дискриминацией на рынке труда по признаку этнического происхождения. |
| The purpose of the grant is to support cultural and educational projects that help to create greater understanding, tolerance and openness towards refugees and immigrants in Denmark. | Данные субсидии направлены на поддержку культурно-просветительских проектов, способствующих улучшению взаимопонимания, терпимости и открытости в отношении беженцев и иммигрантов в Дании. |