The experts from Denmark and the Russian Federation agreed to transmit further information on the liability concepts used in their countries to the next session. |
Эксперты от Дании и Российской Федерации согласились представить к следующей сессии дополнительную информацию о концепциях ответственности, применяющихся в их странах. |
Implemented with the help of Denmark, Netherlands, Norway; |
Осуществляется при помощи Дании, Нидерландов, Норвегии; |
The eighth meeting of the Task Force is scheduled to take place in Denmark in the week beginning 31 May 1999. |
Восьмое совещание Целевой группы намечено провести в Дании в течение недели с 31 мая 1999 года. |
In conjunction with the special session, a declaration on the phase-out of added lead in petrol, prepared by the delegation of Denmark, was presented. |
Во время работы специальной сессии была представлена подготовленная делегацией Дании декларация о постепенном прекращении производства и использования этилированного бензина. |
This is the case of Australia, Denmark, New Zealand and Switzerland, which have adopted legislation relating to cooperation with the International Tribunal. |
Это имело место в Австралии, Дании, Новой Зеландии и Швейцарии, где было принято законодательство о сотрудничестве с Международным трибуналом. |
The observer for Australia, supported by the delegations of the Russian Federation, Denmark, Ukraine, Switzerland and Uruguay, expressed preference for the first option. |
Наблюдатель от Австралии при поддержке делегации Российской Федерации, Дании, Украины, Швейцарии и Уругвая высказался в пользу первого варианта. |
We also very much appreciate the continued support of the Government of Denmark and other Governments, as well as non-governmental organizations, in the struggle to eradicate torture. |
Мы также весьма признательны правительству Дании и правительствам других стран, равно как и неправительственным организациям, за постоянную поддержку в борьбе за искоренение пыток. |
An open-ended task force was established by the Committee under the leadership of Denmark, to prepare a proposal for a strategy to phase out leaded fuel in Europe. |
Для подготовки предложения в отношении стратегии постепенного прекращения использования этилированного бензина в Европе Комитет учредил целевую группу открытого состава под руководством Дании. |
Ms. SUNDBERG (Sweden) endorsed the remarks of the representatives of Denmark and Trinidad and Tobago regarding the financing of the Court. |
Г-жа СУНДБЕРГ (Швеция) поддерживает замечания представителей Дании и Тринидада и Тобаго относительно финансирования Суда. |
He noted the cogent remarks of Denmark and Sweden regarding the inclusion of nuclear weapons, which coincided with the position of the Non-Aligned Movement. |
Он отмечает хорошо аргументированные замечания Дании и Швеции в отношении включения ядерного оружия, которые совпадают с позицией стран Движения неприсоединения. |
Rapporteur: Martin Lund (Ministry of Health, Denmark) |
Докладчик: Мартин Лунд (Министерство здравоохранения Дании) |
Pernille Christensen and Henrik Dahl, Ministry of Health, Denmark |
Пернилле Христенсен и Хенрик Дахл, Министерство здравоохранения Дании |
The European Union (EU), through a grant to the Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims in Denmark, supports this witness assistance programme. |
Европейский союз содействует осуществлению этой программы поддержки свидетелей, безвозмездно предоставляя средства Международному реабилитационному и исследовательскому центру для жертв пыток в Дании. |
The representative pointed out that much had been accomplished in terms of improving the status of women in Denmark, but the success went beyond the provision of legal rights. |
Представитель отметила, что в Дании было немало сделано для улучшения положения женщин, однако вопрос не ограничивается обеспечением юридических прав. |
Significant appropriations were devoted to the integration of refugees and immigrants in Denmark and the Danish Government's efforts to improve the situation of foreigners were extremely laudable. |
На интеграцию беженцев и иммигрантов в Дании направляются значительные средства, и усилия правительства, нацеленные на улучшение положения иностранцев, весьма похвальны. |
The Committee had thus concluded its consideration of the report of Denmark and looked forward to continuing its dialogue with the State party. |
Таким образом, Комитет завершил рассмотрение доклада Дании и надеется продолжить свой диалог с государством-участником. |
The support given to this project by the Governments of Sweden, Norway, Denmark, the Netherlands and Canada is acknowledged with sincere appreciation. |
За поддержку, оказанную этому проекту правительствами Швеции, Норвегии, Дании, Нидерландов и Канады, им выражается искренняя благодарность. |
Contributions have been received from the Governments of Japan, the Republic of Korea and Denmark, and Italy has pledged a contribution. |
Поступили взносы от правительств Японии, Республики Корея и Дании, свой взнос объявила и Италия. |
The author had a clear permanent connection to Denmark in view of the fact that he was married to a Danish citizen and had a regular job. |
Автор явно имел прочные связи с Данией, поскольку его жена является гражданкой Дании, а сам он имеет постоянную работу. |
Denmark and the Danish Women's Society regarded the inquiry procedure as an important part of the responsibilities of the Committee under an optional protocol. |
Дания и Общество женщин Дании считают процедуру расследования одним из важных элементов, относящихся к сфере ответственности Комитета в соответствии с факультативным протоколом. |
The instrument of approval of the Convention was received from the Government of Denmark with a reservation as to its application to the Faroe Islands. |
Правительство Дании представило документ об утверждении Конвенции и сделало оговорку, касающуюся применения Конвенции в отношении Фарерских островов. |
The adjustments are based upon the assumption that this amount of electricity would have been generated in Denmark, if the import had not occurred. |
Такая корректировка производилась с учетом того предположения, что этот объем электроэнергии будет произведен в Дании, если ее импорт не будет осуществляться. |
The representatives of Italy, Denmark, the United States and the European Union were all positive about this initiative and expressed interest in supporting it financially. |
Представители Италии, Дании, Соединенных Штатов и Европейского союза весьма позитивно отнеслись к этой инициативе и выразили интерес к оказанию ей финансовой поддержки. |
It was mentioned in Denmark's thirteenth report that the social partners shoulder heavy responsibilities in relation to the combat against ethnic discrimination on the labour market. |
В тринадцатом докладе Дании отмечалось, что на социальных партнеров возлагается серьезная ответственность по борьбе с дискриминацией на рынке труда по признаку этнического происхождения. |
The purpose of the grant is to support cultural and educational projects that help to create greater understanding, tolerance and openness towards refugees and immigrants in Denmark. |
Данные субсидии направлены на поддержку культурно-просветительских проектов, способствующих улучшению взаимопонимания, терпимости и открытости в отношении беженцев и иммигрантов в Дании. |