Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
1 of the items is only transiting in Denmark. Одна из этих единиц оружия лишь перевозится через территорию Дании
The conditions for the use of remand in custody in solitary confinement in Denmark are found in section 770 a of the Danish Administration of Justice Act. Условия использования одиночного заключения в Дании приводятся в разделе 170 Закона Дании об отправлении правосудия.
The Ministry of Justice, in cooperation with representatives from Danish Defence, the National Police and the public prosecutor's office, has formulated guidelines for Danish naval vessels on how to handle cases that may result in prosecution of pirates in Denmark. Министерство юстиции в сотрудничестве с представителями Вооруженных сил Дании, национальной полиции и прокуратуры сформулировало для датских военно-морских кораблей руководящие принципы действий в ситуациях, которые могут привести к судебному преследованию пиратов в Дании.
His delegation had made available to the Committee a brochure entitled "Forty Years of Cooperation in the Border Region" describing the general situation of the German minority in Denmark. Делегация Дании представила Комитету брошюру с описанием общего положения немецкого меньшинства в Дании под названием "Сорок лет сотрудничества в пограничном районе".
The representative of Denmark's authorities most sincerely hoped that they would soon have all the necessary elements to reach a positive decision on the Danish contributions for 1999, 2000, and 2001. Представитель властей Дании самым искренним образом надеется, что они вскоре будут располагать всем необходимым для выработки позитивного решения в отношении взносов Дании на 1999, 2000 и 2001 годы.
These parties were some relevant organisations of interests, some of the Danish ministries, the Danish National Bank, interested parties in Statistics Denmark etc. К их числу относились ряд заинтересованных организаций, некоторые правительственные ведомства, Национальный банк Дании, заинтересованные стороны в Статистическом управлении Дании и т.д.
The Permanent Mission of Denmark has the honour to inform the Secretary-General that the above resolutions have not given occasion for any reporting on the part of the Danish Government. Постоянное представительство Дании имеет честь сообщить Генеральному секретарю о том, что вышеуказанные резолюции не давали повода для представления правительством Дании каких-либо сообщений.
Ms. Abel (Denmark) said that, unfortunately, her delegation was not in a position to provide preliminary results of the research. Г-жа Абель (Дания) говорит, что, к сожалению, делегация Дании не может представить предварительные результаты исследования.
Ms. Abel (Denmark) replied that the situation was not that Denmark did not want to be responsible for whatever happened in the Faroe Islands and/or Greenland; it was that the issue no longer fell within Denmark's jurisdiction. Г-жа Абель (Дания) отвечает, что дело заключается не в том, что Дания не желает нести ответственность за то, что происходит на Фарерских островах и/или в Гренландии, а в том, что этот вопрос более не подпадает под юрисдикцию Дании.
Her brother had contended the Danish throne (as Valdemar III of Denmark) with King Christopher II of Denmark, and was the king of Denmark, from 1326 to 1329, under the guardianship of their maternal uncle, Gerhard III, Count of Holstein-Rendsburg. Её брат боролся за датский трон с королём Кристофером II; он был королём Дании (под именем Вальдемар III Дании) с 1326 по 1329 год под опекой своего дяди по материнской линии Герхарда III, графа Гольштейна-Рендсбургского.
An Italian seller and a Danish buyer entered into contracts for the sale of 1,241 check-valves for installation of petrol stations in Denmark and elsewhere in Scandinavia. Продавец из Италии и покупатель из Дании заключили договор купли-продажи 1241 запорного клапана для установки на бензозаправочных станциях в Дании и других скандинавских странах.
In Denmark, violence against women is an infringement of the Danish Criminal Code, and the Government regards violence against women as a serious gender equality problem. В Дании насилие в отношении женщин является нарушением Уголовного кодекса Дании, а правительство рассматривает насилие в отношении женщин как одну из серьезных проблем в области гендерного равенства.
The Danish welfare system is thus founded on principles of universal and equal access to health, education, housing, employment, and social services for all persons legally residing in Denmark irrespective of their national or ethnic background. Соответственно, система социальной помощи Дании основана на принципах всеобщего и равного доступа к услугам в области здравоохранения, образования, обеспечения жильем, трудоустройства и к социальным службам для всех лиц, на законных основаниях проживающих в Дании, независимо от их национального или этнического происхождения.
The Danish integration policy is based on the idea that everyone residing legally in Denmark should enjoy equal rights and fundamental freedoms without any discrimination within the areas concerning education, employment, housing and health care. Интеграционная политика Дании основана на идее о том, что все лица, законно проживающие в Дании, должны пользоваться равными правами и основными свободами без какой-либо дискриминации в области образования, занятости, обеспечения жильем и медицинского обслуживания.
She has meanwhile become a Danish citizen and has two children with the author, who were born in Denmark in 1999 and 2000, respectively. Тем временем она стала гражданкой Дании и имеет от автора сообщения двух детей, которые родились в Дании соответственно в 1999 и 2000 годах.
In connection with transfer of the safe custody clientele from Denmark, it is proposed to build a new small prison on the east coast of Greenland, corresponding in size and occupancy to the two small prisons. В связи с переводом из Дании лиц, находящихся под стражей, обеспечивающей безопасность, из Дании предлагается построить новое небольшое тюремное учреждение на восточном побережье Гренландии, размеры которого и численность находящегося в нем контингента соответствовали бы двум небольшим тюремным учреждениям.
There is also a contact committee comprising representatives of the Folketing, the Government of Denmark and the German minority and chaired by the Danish Interior Minister. Также функционирует контактный комитет, в состав которого входят представители Фолькетинга, правительства Дании и немецкого меньшинства; его председателем является министр внутренних дел Дании.
Since Denmark's second report various amendments have been adopted concerning the General Election Act and the Act on Election of Danish Representatives for the European Parliament. После представления второго доклада Дании были внесены различные поправки в Закон о всеобщих выборах и в Закон о выборах представителей Дании в Европейский парламент.
In her introductory statement, the representative noted that the report had been prepared in a participatory way and included the comments of various women's organizations in Denmark. В своем вступительном заявлении представитель Дании отметила, что в подготовке доклада участвовали все заинтересованные стороны и что в нем отражены замечания различных женских организаций Дании.
Employers in Denmark might prefer to hire a Danish citizen over a foreign national but that could lead to indirect discrimination and fall foul of the Act. При найме на работу работодатели Дании могут отдавать предпочтение гражданину Дании, а не иностранцу, однако подобные действия могут приводить к косвенной дискриминации и противоречить положениям этого закона.
The Women's Council in Denmark representing more than 50 organisations working within different fields of gender equality, welcomes the opportunity to comment on the Danish Government's Sixth Periodic Report on the implementation of CEDAW. Представляющий более 50 организаций, которые работают по вопросам гендерного равенства в различных областях, Совет женщин Дании с удовлетворением пользуется возможностью высказать свои замечания в отношении шестого периодического доклада правительства Дании о ходе осуществления положений Конвенции.
In a press statement issued by the Danish Ministry of Foreign Affairs on 31 January 2006, the Prime Minister of Denmark stressed that he personally would never have depicted religious symbols in this way. Что касается Дании, то, как отмечалось в коммюнике министра иностранных дел от 31 января 2006 года, премьер-министр Дании заявил, что "он лично так не изобразил бы религиозные символы".
Furthermore, any improvements had been due to the improving economic situation in Denmark and he feared that if the economy stopped growing or declined, the gap between Danish citizens and foreign workers would widen. Кроме того, какие бы то ни было улучшения показателей связаны с улучшением экономической ситуации в Дании, и он опасается, что, в случае приостановки роста или спада в экономике, разрыв между гражданами Дании и иностранными трудящимися станет еще больше.
In Denmark, the hard-right Danish People's Party, with 25 parliamentary seats, is the country's third largest party. В Дании крайне правая партия Народа Дании, занимающая 25 мест в парламенте, является третьей по величине партией в стране.
It is the expression of a contribution to a vision of a unique project and process, and of Denmark's ambition to accomplish a task that has been placed in our hands. Это выражение вклада Дании в общую картину уникального проекта и процесса, а также стремления Дании выполнить ту задачу, решение которой было нам поручено.