UNDP has signed an agreement with the Government of Denmark to test the recommendations of the "Assessment of UNDP" study at the country level. |
ПРООН подписала соглашение с правительством Дании для применения в порядке эксперимента рекомендаций, содержащихся в исследовании под названием "Оценка ПРООН", на страновом уровне. |
Several other delegations, including those of Brazil, Denmark and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, also expressed their intention to take the floor to make comments but were unable to do so because of lack of time. |
Ряд других делегаций, в том числе делегации Бразилии, Дании и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, также выразили намерение выступить и высказать свои замечания, однако не смогли это сделать из-за нехватки времени. |
In addition to the responses from the Governments of Australia, Canada, New Zealand and Denmark, the following organizations and individuals submitted comments and information: |
Помимо ответов от правительств Австралии, Канады, Новой Зеландии и Дании замечания и информацию представили следующие организации и частные лица: |
I would like to conclude by again emphasizing the firm intention of the Benelux countries, as well as of Denmark, Spain, Finland, Iceland and Portugal, to support any approach that might advance the cause of nuclear disarmament. |
В заключение, я хотел бы вновь подчеркнуть твердое намерение стран Бенилюкса, а также Дании, Испании, Финляндии, Исландии и Португалии поддержать любой подход, способствующий делу ядерного разоружения. |
Information leading to the identification of a juvenile offender was disclosed by the media to a certain extent in Argentina, Colombia, Denmark, Lebanon, Mexico, Panama and Trinidad and Tobago. |
Сведения, которые могут привести к выявлению личности несовершеннолетнего правонарушителя, сообщаются в средствах массовой информации, но лишь в определенной степени в Аргентине, Дании, Колумбии, Ливане, Мексике, Панаме и Тринидаде и Тобаго. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) is supporting a study on country case studies on climate change impacts and assessment and adaptation in Cuba, with financial support from the Government of Denmark. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) поддерживает проводимое на Кубе при финансовой поддержке правительства Дании страновое исследование по вопросу о воздействии и оценке изменения климата и адаптации к нему. |
She extended special thanks to the Governments of Denmark, France, Finland, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom for their additional contributions and commitment to the work of UNFPA. |
Оратор выразила особую благодарность правительствам Дании, Нидерландов, Соединенного Королевства, Финляндии, Франции и Швейцарии за их дополнительные взносы и приверженность деятельности ЮНФПА. |
He thanked the Government of Denmark for seconding a person to the Resident Coordinator's office to work with, among other things, the UNDAF formulation exercise. |
Он поблагодарил правительство Дании за то, что оно прикомандировало к канцелярии координатора-резидента своего представителя для работы с ним, в частности при разработке программы в контексте РПООНПР. |
UNDP entered into a partnership with the Government of Denmark to test, at the country level, instruments and procedures needed to achieve excellence in the delivery of capacity-development assistance and in participatory development. |
ЗЗ. ПРООН заключила партнерские отношения с правительством Дании в связи с проверкой на уровне страны механизмов и процедур, необходимых для максимального повышения эффективности в деле оказания помощи в создании потенциала и в развитии по принципу широкого участия. |
The Constitutions of Denmark and Sweden can be cited as examples of an innovative model for full participation - but not strict control - by the Chambers in the most significant foreign policy decisions, whatever form they may take. |
Можно привести конституции Дании и Швеции в качестве примера новаторской модели всестороннего участия палат, причем уже не на условиях жесткого контроля, в принятии наиболее важных решений внешней политики, независимо от того, какую форму это принимает. |
Mr. Gayama: My delegation is pleased, Sir, to see you, as Minister for Foreign Affairs of Denmark, presiding over today's meeting. |
Г-н Гайама: Моя делегация рада тому, что Вы, г-н министр иностранных дел Дании, председательствуете на сегодняшнем заседании. |
The collection of data on urban wastewater treatment is the responsibility of Jens Bgestrand of the National Environmental Research Institute, Denmark. |
Сбор данных об очистке городских сточных вод возложен на Йенса Богестранда, являющегося сотрудником Национального исследовательского института по окружающей среде в Дании |
The expert from Denmark expressed his opposition to the proposal, because small trailers became unstable if the front axle locks, especially on split mud surfaces or when braking in a corner. |
Эксперт от Дании заявил о несогласии с этим предложением, поскольку при блокировке передней оси небольшие прицепы теряют устойчивость, особенно на разбитых дорогах, в грязи или при торможении на поворотах. |
Some countries e.g. Norway and Denmark provide 'international' or 'open' registers where the requirements are different from those in the 'national' register. |
В некоторых страны, например в Норвегии и Дании, существуют "международные" или "открытые" регистры, требования которых отличаются от требований "национального" регистра. |
Denmark stated that assistance to developing countries to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses was covered by general Danish programmes aimed at developing countries. |
Дания указала, что в рамках общих программ Дании, осуществляемых в интересах развивающихся стран, последним оказывается помощь в целях сокращения приловов, выбросов рыбы и послепромысловых потерь. |
The Committee also heard statements by the representatives of Venezuela, Denmark, Mexico, South Africa, Samoa), Egypt, India, Guatemala and Malaysia. |
Комитет также заслушал заявления представителей Венесуэлы, Дании, Мексики, Южной Африки, Самоа), Египта, Индии, Гватемалы и Малайзии. |
The Secretary-General would like to record his appreciation to Australia, Austria, Azerbaijan, Canada, Croatia, Denmark, Finland, France, Ireland, Kazakhstan, Latvia, Monaco, New Zealand, Singapore, Slovakia, South Africa, Sweden and Switzerland. |
Генеральный секретарь хотел бы засвидетельствовать свою признательность Австралии, Австрии, Азербайджану, Дании, Ирландии, Казахстану, Канаде, Латвии, Монако, Новой Зеландии, Сингапуру, Словакии, Швеции, Швейцарии, Финляндии, Франции, Хорватии и Южной Африке. |
That has been borne out by statements made by the representatives of Uganda, South Africa, Denmark, France, Norway and other representatives. |
Об этом свидетельствовали выступления делегаций Уганды, Южноафриканской Республики, Дании, Франции, Норвегии и других делегаций. |
The experts from Denmark, Hungary and Spain expressed their opinion that the current markings were quite useful and requested that a quick decision should not be taken. |
Эксперты от Венгрии, Дании и Испании выразили мнение о том, что нынешние маркировки вполне приемлемы, и предостерегли от принятия поспешных решений. |
The Working Party was informed by the representative of Denmark about the smuggling of cigarettes hidden in the chassis floor of a vehicle, which was only accessible through the load compartment. |
Представитель Дании проинформировал Рабочую группу о контрабанде сигарет, которые были спрятаны в ходовой части транспортного средства; доступ к этому месту был возможен только через грузовое отделение. |
The representative of Denmark reported that her Government had been considering that issue, and offered to prepare a paper for the benefit of the Working Group including innovative funding ideas from a variety of sources. |
Представитель Дании заявила, что правительство ее страны уже рассматривало этот вопрос, и предложила подготовить документ в плане содействия Рабочей группе, в котором будут изложены идеи относительно новаторских методов финансирования за счет использования целого ряда источников. |
With regard to denial of residence permits to refugees - as well as other aliens - due to serious offences committed in Denmark see the comments to Operative paragraph 2, sub-paragraph (c). |
В отношении отказа в выдаче вида на жительство беженцам - а также другим иностранцам - по причине совершения в Дании серьезных правонарушений см. комментарии к подпункту 2(c) постановляющей части. |
The Danish Government has proposed an adjustment of the provisions in the Aliens Act regarding denial of residence permit because of offences committed outside of or in Denmark. |
Датское правительство предложило скорректировать положения Закона об иностранцах в отношении отказа в виде на жительство в связи с совершением правонарушений за пределами Дании или на ее территории. |
Statements were made by the representatives of the Sudan, Malaysia, Denmark, Mexico, Viet Nam, Bulgaria, Peru; H.E. Mr. Arni Mathiesen, Minister of Fisheries of Iceland; Fiji, Norway, Ecuador and Madagascar. |
С заявлениями выступили представители Судана, Малайзии, Дании, Мексики, Вьетнама, Болгарии, Перу; Его Превосходительство г-н Аурни Матиссен, министр рыболовства Исландии; Фиджи, Норвегии, Эквадора и Мадагаскара. |
On another matter, the Bureau expresses its appreciation to the Governments of the Czech Republic, Denmark, Saudi Arabia and Switzerland for their recent generous contributions to the financing for development extrabudgetary trust fund. |
В связи с другим вопросом Бюро выражает свою признательность правительствам Дании, Саудовской Аравии, Чешской Республики и Швейцарии за их недавние щедрые взносы во внебюджетный целевой фонд для финансирования развития. |