| The position of Denmark has not changed since the reply submitted for the report of 21 January 2008. | Со времени представления ответа, включенного в документ от 21 января 2008 года, позиция Дании не изменилась. |
| The meetings gave civil society organisations and private individuals the opportunity to suggest topics for inclusion in Denmark's report. | Эти встречи дали организациям гражданского общества и частным лицам возможность предложить темы для включения в доклад Дании. |
| The purpose of the institution is to strengthen the research, investigation and information work in Denmark on human rights nationally and internationally. | Целью этого учреждения является активизация работы по проведению исследований, расследований по информации в Дании по вопросам о правах человека на национальном и международном уровнях. |
| The Government looks forward to a constructive dialogue with peer states at Denmark's UPR. | Правительство надеется на конструктивный диалог с другими государствами в процессе подготовки УПР Дании. |
| In Denmark a registered partnership can only be entered into by means of a civic authority ceremony. | В Дании зарегистрированное партнерство может быть заключено лишь посредством церемонии, проводимой гражданскими органами власти. |
| By establishing special housing schemes and targeted social initiatives, the Government seeks to guarantee accommodation for the 5,000 homeless people in Denmark. | Путем создания специальных систем обеспечения жильем и принятия целевых социальных инициатив правительство намерено гарантировать предоставление жилья 5000 бездомных в Дании. |
| The Government takes this obligation very seriously and at all times strives to uphold all of Denmark's human rights obligations. | Правительство относится к этому обязательству очень серьезно и всегда старается поддержать выполнение всех обязанностей Дании в области прав человека. |
| Residential homes for severely disabled persons in Greenland and Denmark are exempt from this devolution. | Дома для инвалидов с большой степенью инвалидности в Гренландии и Дании исключены из этого мероприятия. |
| CERD reiterated its recommendation that Denmark incorporate the Convention into its legal system to ensure its direct application before Courts. | З. КЛДР вновь рекомендовал Дании инкорпорировать Конвенцию в ее правовую систему, чтобы обеспечить прямую применимость Конвенции в судах. |
| CEDAW recommended Denmark to ensure that the implementation of a gender equality policy constitutes a requirement for granting public procurement contracts. | КЛДЖ рекомендовал Дании принять меры к тому, чтобы государственные закупочные контракты заключались только при условии осуществления политики равенства мужчин и женщин. |
| It recommended Denmark to ensure prompt and impartial investigations into all complaints or allegations of misconduct. | Он рекомендовал Дании обеспечивать проведение оперативного и беспристрастного расследования всех жалоб или заявлений относительно таких неправомерных действий. |
| It further recommended that Denmark consider adopting a specific law on violence against women, including domestic violence. | Он далее рекомендовал Дании рассмотреть возможность принятия специального закона о насилии в отношении женщин, включая бытовое насилие. |
| The Special Rapporteur on Torture recommended that the Government give greater attention to the rehabilitation of victims of human trafficking in Denmark. | Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал правительству уделять больше внимания вопросам реабилитации жертв торговли людьми в Дании. |
| CRC welcomed Denmark's continued commitment to official development assistance. | КПР высоко оценил приверженность Дании делу оказания официальной помощи развитию. |
| UNHCR highlighted the high standards of the Danish reception centres for unaccompanied children seeking asylum in Denmark. | УВКБ особо отметило высокие стандарты, поддерживаемые в датских центрах для несопровождаемых детей, желающих получить убежище в Дании. |
| In addition, DIHR recommended that Denmark work to lift its existing reservations to ratified core conventions. | Кроме того, ДИПЧ рекомендовал Дании работать над снятием существующих оговорок к ратифицированным основным конвенциям. |
| Joint submission 4 (JS4) recommended that Denmark recognise gender identity as a ground for discrimination. | В совместном представлении 4 (СП4) Дании рекомендовано признать гендерную идентичность в качестве запрещенного основания для дискриминации. |
| JS3 recommended that Denmark implement adequate housing policies for persons with disabilities. | В СПЗ Дании рекомендовано проводить адекватную жилищную политику с учетом потребностей инвалидов. |
| JS3 also recommended that Denmark abstain from cooperation with foreign intelligence services that are known for their practice of torture. | В СПЗ также Дании рекомендовано воздерживаться от сотрудничества с иностранными спецслужбами, которые известны своей практикой пыток. |
| CoE-Commissioner recommended that Denmark strengthen the independence and the powers of the Police Complaints Boards. | Комиссар СЕ рекомендовал Дании укрепить независимость и полномочия Советов по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
| JS3 recommended that Denmark abolish the rules on preventive arrests. | В СПЗ Дании рекомендовано отменить правила, касающиеся превентивных арестов. |
| JS3 recommended that Denmark reduce the use of solitary confinement. | В СП3 Дании рекомендовано сократить масштабы использования одиночного заключения. |
| WCD recommended that Denmark guarantee both parents the individual right to an equal part of the parental leave. | ЖСД рекомендовал Дании гарантировать обоим родителям индивидуальное право на равную часть отпуска по уходу за ребенком. |
| JS3 also recommended that Denmark abstain from introducing fees for family reunification, as proposed in the draft Finance Act 2011. | В СП3 Дании также рекомендовано воздержаться от введения платы за воссоединение семей, как это предлагается в проекте Закона о государственном бюджете 2011 года. |
| JS3 reported that undocumented migrants had no right to health care and recommended that Denmark provide public health care for them. | В СПЗ сообщено, что мигранты без документов не имеют права на охрану здоровья, и Дании рекомендовано предоставлять им бесплатную медицинскую помощь. |