Примеры в контексте "Denmark - Дании"

Примеры: Denmark - Дании
The delegation drew the attention of the Human Rights Council to the fact that, during the previous week, general elections had been held in Denmark and that a new Government had not yet taken office. Делегация обратила внимание Совета по правам человека на тот факт, что на прошлой неделе в Дании состоялись всеобщие выборы и что новое правительство пока еще не приступило к исполнению своих обязанностей.
The delegation acknowledged that human rights challenges existed in Denmark, as they do elsewhere, and that the universal periodic review process continued to be an important factor in addressing those challenges. Делегация признала, что в области прав человека в Дании, равно как и везде, существуют проблемы и что процесс универсального периодического обзора имеет большое значение для решения этих проблем.
The Human Rights Commissioner of the Council of Europe was of the view that these laws should be abolished and recommended that Denmark should take the steps necessary in this regard. Комиссар по правам человека Совета Европы заявил, что, по его мнению, такие законы должны быть отменены, и рекомендовал Дании принять соответствующие необходимые меры.
On 11 July 2011, the Chairperson of the International Coordinating Committee of NHRIs and the NHRIs of Denmark, Ethiopia, France and Germany participated in a session organized by the Human Rights Committee on improving cooperation with NHRIs. 11 июля 2011 года Председатель Международного координационного комитета НПЗУ и НПЗУ Дании, Эфиопии, Франции и Германии приняли участие в сессии, организованной Комитетом по правам человека, посвященной совершенствованию сотрудничества с НПЗУ.
In 2009, in an illustration of the key importance that Denmark attaches to the promotion and protection of human rights throughout the world, its Government launched a new strategy for its approach to international human rights cooperation. В 2009 году правительство Дании начало реализацию новой стратегии подхода к международному сотрудничеству в области прав человека для иллюстрации ключевого значения, придаваемого Данией глобальному поощрению и защите прав человека.
In January 2006, the UNOPS Management Coordination Committee endorsed the Executive Director's decision to accept the offer from the Government of Denmark to relocate UNOPS headquarters to Copenhagen, as the best of the offers received from a total of five Governments. В январе 2006 года Комитет по координации управления ЮНОПС одобрил решение Директора-исполнителя принять предложение правительства Дании о переводе штаб-квартиры ЮНОПС в Копенгаген как наилучшее из предложений, поступивших от в общей сложности пяти правительств.
The secretariat received responses from the following countries: Canada, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, the Netherlands, Norway, Slovakia, Slovenia and Sweden. Секретариат получил ответы от следующих стран: Венгрии, Дании, Канады, Латвии, Литвы, Мальты, Нидерландов, Норвегии, Словакии, Словении, Чешской Республики, Швеции и Эстонии.
The Commission heard statements by the representatives of the United Kingdom, Ghana, Ireland, India, Denmark, Jamaica, France, Japan, Germany, Belgium, Italy, Angola, the United States and Egypt. Комиссия заслушала заявления представителей Соединенного Королевства, Ганы, Ирландии, Индии, Дании, Ямайки, Франции, Японии, Германии, Бельгии, Италии, Анголы, Соединенных Штатов и Египта.
In addition, the Verification Centre of the Ministry of the Republic of Serbia has had extensive cooperation with the relevant institutions of Germany, Denmark and Greece in the field of arms control. Кроме того, Центр наблюдения и контроля министерства обороны Республики Сербия поддерживал широкое сотрудничество в области контроля над вооружениями с соответствующими учреждениями Германии, Дании и Греции.
The petitioner claims that no Somalis were involved in the incident in question, and that this was a new false accusation by Ms. Kjaersgaard against the Somalis living in Denmark. Заявитель утверждает, что в данном инциденте не участвовал ни один сомалиец и что это представляет собой еще одно ложное обвинение г-жи Кьерсгорд против сомалийцев, проживающих в Дании.
In 2004, HRC examined the communication of Byahuranga v. Denmark in which the author claimed that his expulsion from the host country to his country of origin would amount to a violation of his rights under article 7 of the Covenant. В 2004 году КПЧ рассмотрел сообщение Биахуранга против Дании, в котором автор утверждал, что его высылка принимающей страной в страну своего происхождения будет представлять собой нарушение его права по статье 7 Пакта.
As was noted in a statement in the Sixth Committee by the delegation of Denmark on behalf of the five Nordic countries: Как было отмечено в выступлении представителя делегации Дании от имени пяти стран Северной Европы в Шестом комитете:
The Panel constituted a replenishment task force comprising members of the Panel and the Technical Options Committees from China, Colombia, Denmark, India, the Netherlands and the Bolivarian Republic of Venezuela. Группа создала Целевую группу по пополнению в составе членов Группы и комитетов по техническим вариантам замены из Боливарианской Республики Венесуэла, Дании, Индии, Китая, Колумбии и Нидерландов.
The Monitoring Group received only ten substantive replies at the time of completion of the current report from the Governments of Australia, Denmark, the Republic of Korea, the Russian Federation, Romania, Saudi Arabia, the United Kingdom and Ukraine. На момент завершения подготовки настоящего доклада Группа контроля получила лишь 10 ответов по существу данного вопроса от правительств Австралии, Дании, Республики Корея, Российской Федерации, Румынии, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства и Украины.
According to the law, all women in Denmark have the right to have an induced abortion before the end of the 12th week of pregnancy. Согласно закону все женщины в Дании имеют право на искусственное прерывание беременности до конца 12-й недели беременности.
In Denmark a lot of emphasis is put on growth and innovation, and it seems strange that there is no research that attempts to explain why women do not work in accordance with traditional concepts of growth. В Дании большой упор делается на росте и инновациях, и кажется странным, что никаких исследований не проводится с целью понять, почему женщины не работают, в соответствии с традиционными понятиями роста.
The Committee wished to know whether Denmark, Greenland and the Faroe Islands had legislation which clearly reflected the provisions of article 2 of the Convention on the equality of men and women. Комитет желает знать, есть ли у Дании, Гренландии и Фарерских островов законодательство, четко отражающее положения статьи 2 Конвенции о равенстве мужчин и женщин.
Several human rights bodies, as well as the Committee, had on various occasions drawn attention to the problem of the low level of the representation of women in local decision-making bodies in Denmark. Некоторые органы по правам человека, также как и Комитет, по различным поводам обращали внимание на проблему низкого уровня представительства женщин в местных руководящих органах Дании.
Ms. Bailey noted that while the legislative and policy framework in Denmark provided for equality irrespective of gender and ethnicity, de facto equality had not yet been achieved in all areas of the education system. Г-жа Бэйли отмечает, что, хотя законодательная база и политическая система Дании предусматривают равенство независимо от пола и этнической принадлежности, фактически равенство еще не достигнуто во всех сферах системы образования.
Mr. Eriksen (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Norway and Sweden), requested that the text of the statement by the Chairperson of the Commission should be circulated. Г-н Эриксен (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Норвегии, Финляндии и Швеции), просит распространить текст заявления Председателя Комиссии.
The representative of Denmark introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document and Albania, Greece, Italy, Panama, Paraguay, San Marino, Slovakia and Slovenia. Представитель Дании от имени перечисленных в документе авторов, а также Албании, Греции, Италии, Панамы, Парагвая, Сан-Марино, Словакии, Словении внес на рассмотрение проект резолюции.
At the same meeting, the representative of Denmark orally revised operative paragraph 1 of the draft resolution by replacing the words "encourages the Committee" with the words "urges the Committee". Кроме того, на этом же заседании представитель Дании внес в этот проект резолюции устное изменение, предусматривающее замену в пункте 1 постановляющей части слов «рекомендует Комитету» словами «настоятельно призывает Комитет».
Mortgage interest-rate subsidies that reduce the interest paid by the borrower have been implemented in Denmark, the United States, Norway and Greece and in Mexico, Portugal, Croatia and Indonesia. Субсидирование процентов по ипотечному кредитованию в виде снижения процентных выплат заемщика применяется в Дании, Соединенных Штатах, Норвегии и Греции, а также в Мексике, Португалии, Хорватии и Индонезии.
Particularly noteworthy in this connection is the work of Working Group 2 on legal and judicial issues and the prosecution of pirates, chaired by the Government of Denmark, in which issues related to jurisdiction over the prosecution of captured pirates are discussed. В этой связи следует особо отметить деятельность Рабочей группы 2 по правовым и судебным вопросам и судебному преследованию пиратов под председательством правительства Дании, в которой обсуждались вопросы, связанные с юрисдикцией в отношении проведения судебных разбирательств над задержанными пиратами.
The access to justice procedures referred to under article 9, paragraphs 2 and 3, are not fair in Denmark, since they provide for differentiated fees for NGOs, and because in the long run they will be prohibitively expensive. Процедура доступа к правосудию, которая упоминается в пунктах 2 и 3 статьи 9, в Дании не является справедливой, поскольку она предусматривает дифференцированный размер сбора для НПО, а также по причине того, что в конечном итоге она будет запретительно дорогой.