| In Denmark 30 years ago, only 8% of the population had brown eyes, though through immigration, today that number is about 11%. | В Дании в 1970-х годах тёмный цвет глаз был лишь у 8 %, тогда как сейчас, в результате миграции, эта цифра возросла до 11 %. |
| Bangladesh, Denmark, Italy, Lithuania, the United States of America and Uzbekistan had set up telephone hotlines to provide information about victim support services. | В Бангладеш, Дании, Италии, Литве, Соединенных Штатах Америки и Узбекистане установлены линии экстренной телефонной связи, обеспечивающие информацию об услугах и помощи, оказываемых пострадавшим. |
| Wood-burning stoves have been identified as a main source of PAH emissions in Norway and Denmark and both are currently developing new requirements for such stoves. | В Дании и Норвегии основным источником выбросов ПАУ были определены печи для сжигания древесного топлива, и в настоящее время обе страны занимаются разработкой новых нормативов для таких печей. |
| who is present in Denmark at the time when the charge is raised. | находится в Дании во время предъявления обвинения. |
| As a supplement to the campaign, the Minister for Gender Equality published a leaflet in January 2006 called "Family, Gender and Rights in Denmark", which has been translated into seven languages. | В дополнение к данной кампании министр по вопросам гендерного равенства в январе 2006 года опубликовал листовку под названием "Семья, гендерное равенство и права в Дании", которая была переведена на семь языков. |
| We must act now, and Denmark stands ready to do so. | Мы должны действовать сейчас, и Дания готова к этому. |
| Denmark has for more than 50 years accepted the Court's compulsory jurisdiction under Article 36 of the Statute of the Court. | На протяжении более 50 лет Дания принимала обязательную юрисдикцию Суда по статье 36 Статута Суда. |
| Ms. AXELSON (Denmark) said that, on 16 May 2001, the Danish Parliament had passed the International Criminal Court Act with the object of incorporating the Rome Statute into domestic law. | Г-жа АКСЕЛЬСОН (Дания) говорит о том, что 16 мая 2001 года датский парламент принял Закон о Международном уголовном суде с целью включения Римского статута во внутреннее законодательство. |
| He noted with satisfaction that Denmark had adopted new normative acts with regard to asylum and refugees but he asked for more specific information, including statistical data, on the application of these provisions. | Г-н Амир с удовлетворением отмечает, что Дания приняла новые нормативные акты в отношении убежища и беженцев, однако хотел бы получить более конкретные сведения, включая статистические данные, о применении этих положений. |
| The heads of delegation of the Working Group on Strategies and Review bid farewell to Mr. Per SUHR (Denmark), who was retiring from the Danish Environmental Protection Agency. | Главы делегаций в Рабочей группе по стратегиям и обзору пожелали всего хорошего г-ну Перу СУРУ (Дания), который уходит в отставку со своего поста в Датском агентстве по охране окружающей среды. |
| Morocco sought information on migrant rights and the law on integration, and encouraged Denmark to share best practices. | Марокко запросило информацию о правах мигрантов и законе об интеграции и призвало Данию обменяться передовым опытом. |
| 2.1 In 2005, the author arrived in Denmark and married Mr. M. A., a Danish national. | 2.1 В 2005 году автор приехала в Данию и вышла замуж за г-на М.А., датского гражданина. |
| Ms. Gaspard congratulated Denmark for seeking to achieve equal representation of men and women on public councils, commissions and committees, but wondered why similar measures were not taken for other bodies. | Г-жа Гаспар приветствует Данию в ее стремлении добиться равного представительства мужчин и женщин в государственных советах, комиссиях и комитетах, но интересуется, почему аналогичные меры не принимаются в отношении других органов. |
| For instance, Committee members had been invited to Denmark to provide training to lawyers and to participate in public hearings in connection with the reports of States parties. | Так, например, членов Комитета приглашали в Данию, для того чтобы они участвовали в подготовке адвокатов и присутствовали на публичных слушаниях в связи с докладами государств-участников. |
| It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. | Он настоятельно призвал Данию обеспечить выполнение применительно к детям-правонарушителям таких целей уголовного правосудия, как реабилитация и исправление. |
| We fully endorse the draft resolution introduced by Denmark. | Мы полностью поддерживаем представленный Данией проект резолюции. |
| It's a premium network bounced between Germany, Denmark, Indonesia, | Это надёжная сеть растянутая между Германией, Данией, Индонезией, |
| Signing by Denmark of the Protocol, therefore does not necessarily mean that Danish ratification will in due course include the Faroe Islands and Greenland. | Поэтому подписание Данией Протокола необязательно означает, что ратификация ею этого Протокола будет должным образом охватывать Фарерские острова и Гренландию . |
| A Declaration exists between Denmark and Germany on the management of the catchments for the transboundary watercourses of Vidå, Kruså, Meden Å and Jardelund Grft. | Данией и Германией была подписана Декларация, касающаяся рационального использования водосборных бассейнов трансграничных водотоков Видо, Крусо, Меден-А и Ярделунд Грёфт. |
| Bilateral negotiations (October-November 1996) with Argentina, Denmark, France, Italy and Norway | двусторонние переговоры с Францией, Италией, Норвегией, Данией и Аргентиной (октябрь - ноябрь 1996 года) |
| When the buyer refused to pay for the dryer, the seller brought suit against the buyer in Denmark. | Когда покупатель отказался заплатить за зерносушилку, продавец обратился в датский суд. |
| An analysis on forced evictions in Denmark was carried out by the Danish National Centre for Social Research in 2008. | В 2008 году Датский национальный центр социальных исследований провел анализ положения с принудительным выселением в Дании. |
| The Board for Ethnic Equality has had the full observations of the Committee concerning Denmark's tenth, eleventh and twelfth reports translated into Danish. | По инициативе Совета по вопросам равенства этнических групп все замечания, касающиеся десятого, одиннадцатого и двенадцатого докладов Дании, были переведены на датский язык. |
| The Danish Institute for Human Rights (DIHR) reported that Denmark had ratified most core UN human rights instruments. | Датский институт прав человека (ДИПЧ) сообщил, что Дания ратифицировала большинство основных договоров ООН о правах человека. |
| The Danish Institute for Human Rights raised the issue of the treatment of large numbers of persons provisionally detained during protest activities in Denmark, highlighting one case in which the detainees did not have access to toilet facilities and were left on the cold pavement for several hours. | Датский институт по правам человека поднял вопрос об обращении с большим числом лиц, временно задержанных в ходе протестных мероприятий в Дании, выделив один случай, когда задержанные в течение нескольких часов не имели доступа к туалетам и были вынуждены сидеть на холодном асфальте. |
| I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
| Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
| I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
| Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
| Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
| Additional partners were the events producers Welcome, the Danish Center for Culture and Development, Global CPH and World Music Denmark. | Дополнительными партнерами мероприятия стали продюсерский центр Welcome, Датский центр по культуре и развитию, Global CPH и World Music Denmark. |
| Artvik is a partner of well known United States and Western European companies. On exclusive basis we represent: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments and Greyline Instruments. | Artvik эксклюзивно представляет компании США и Западной Европы: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments и Greyline Instruments. |
| London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
| Very early in Nine Princes in Amber Corwin thinks to himself, "In the state of Denmark there was the odor of decay." | В начале «Девяти принцев Амбера» Корвин думает про себя: «В Дании пропахло гнилью» (в оригинале у Желязны: «In the state of Denmark there was an odor of decay»). |
| In Denmark, the song topped the Hitlisten chart and was certified double-platinum by the IFPI Denmark. | В Дании песня была Nº1 в Hitlisten получив 2-кр. платиновую сертификацию IFPI Denmark. |
| Belgium, Greece, Cyprus, Denmark, Finland, Hungary, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation and Spain | Бельгия, Венгрия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Кипр, Республика Молдова, Российская Федерация и Финляндия |
| The following ECE Member States who are elected members of the Statistical Commission attended the session: Czech Republic, Denmark, France, Greece, Hungary, Romania, Russian Federation, Spain, United Kingdom and United States. | На сессии присутствовали следующие государства - члены ЕЭК, избранные членами Статистической комиссии: Венгрия, Греция, Дания, Испания, Российская Федерация, Румыния, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция и Чешская Республика. |
| Albania, Bahrain, Costa Rica, Denmark, Ecuador, El Salvador, Estonia, Fiji, Georgia, Haiti, Honduras, Hungary, Korea, Luxembourg, Malaysia, Panama, South Africa, United States of America, Yugoslavia | Албания, Бахрейн, Венгрия, Гаити, Гондурас, Грузия, Дания, Корея, Коста-Рика, Люксембург, Малайзия, Панама, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Фиджи, Эквадор, Эстония, Югославия, Южная Африка |
| Belarus, Belgium, Brazil, Canada, China, Cuba, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Japan, Latvia, Liechtenstein, Luxembourg, Norway and Switzerland: draft resolution | Беларусь, Бельгия, Бразилия, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Канада, Китай, Куба, Латвия, Лихтенштейн, Люксембург, Норвегия, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония: проект резолюции |
| De nmark, Hungary and Latvia also have taxes on batteries and Denmark and Latvia have taxes on light bulbs. | Венгрия, Дания и Латвия взимают также налоги за аккумуляторные батареи, а Дания и Латвия взимают налоги за электролампочки. |
| Livonian Crusade: Estonians revolt against the Livonian Brothers of the Sword and Denmark, and for a brief period reconquer all of their strongholds except Tallinn. | Ливонский крестовый поход: эстонцы восстают против Ордена меченосцев и датчан и ненадолго отбивают все свои опорные пункты, кроме Таллина. |
| Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
| Today, with its cobbled streets, half-timbered houses and interesting museums, it attracts visitors mainly from Denmark, Germany, Sweden and Poland. | В настоящее время мощёными улицами, деревянно-кирпичными строениями и великолепными музеями привлекает, помимо датчан, туристов из Германии, Швеции и Польши. |
| Denmark got trolled last night. | Вчера датчан затроллили, и они ушли из соцсетей. |
| The leader of the Conservative Party had said in 1997 that the Danish national community could disappear and a Minister of the Interior had said that some immigrants were exploiting Denmark's liberal legislation and cheating Danes. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |