Around 948, Agapetus, granted the Archbishop of Hamburg the right of consecrating bishops in Denmark and other northern European countries instead of the pope. | Около 948 года Агапит предоставил архиепископу Гамбурга право рукоположения епископов в Дании и других северных европейских странах вместо себя. |
The party actively supported resistance struggles in Norway and Denmark. | Компартия активно поддерживала движение сопротивления в Норвегии и Дании. |
Even if it's certain he entered from Denmark... | Даже если очевидно то, что он прибыл туда из Дании... |
The representative of Denmark had drawn attention to the draft pocket manual on ship dismantling on the Basel Convention website and invited further comments on the manual to assist in its development. | Представитель Дании обратил внимание на проект карманного пособия по демонтажу судов, размещенный на веб-сайте Базельской конвенции, и предложил направить дополнительные замечания по данному пособию, что помогло бы в его разработке. |
The meeting was attended by experts designated by the Governments of Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Denmark, France, Germany, Hungary, Kazakhstan, Norway, the Republic of Moldova, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom. | В совещании приняли участие эксперты, назначенные правительствами Австрии, Азербайджана, Армении, Беларуси, Венгрии, Германии, Дании, Казахстана, Норвегии, Республики Молдова, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции. |
Denmark reported on various violations involving the premises of a number of embassies and embassy vehicles. | Дания сообщила о различных нарушениях в отношении служебных помещений ряда посольств и посольских автомобилей. |
Ms. Hansen (Denmark) said that the Convention permitted a State party to make distinctions between citizens and non-citizens. | Г-жа Хансен (Дания) говорит, что Конвенция позволяет государствам-участникам проводить различие между гражданами и негражданами. |
Denmark reported that technical conservation measures were an important tool in terms of protecting young fish stocks, limiting discards and improving selectivity in fisheries. | Дания сообщила, что технические меры по сохранению являются важным инструментом в деле защиты рыбной молоди, сокращения выбросов и повышения степени избирательности орудий лова. |
Six DAC member countries (Norway, Denmark, Sweden, Finland, the Netherlands and Portugal) met the 0.20 per cent target in 1991. | В 1991 году целевое задание в размере 0,20 процента выполнили шесть стран - членов КСР (Норвегия, Дания, Швеция, Финляндия, Нидерланды и Португалия). |
Denmark suggested that the concrete circumstances of a specific case could also constitute a violation of other human rights conventions, in addition to a violation of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women. | Дания высказала мнение о том, что конкретные обстоятельства того или иного дела могут также представлять собой нарушение других конвенций по правам человека, помимо нарушения Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
However, Holst returned to Denmark, leaving his studio to Carlsen. | Когда Holst решил вернуться из США в Данию, он оставил свою студию Карлсену. |
The information submitted by Denmark has been posted on the CTC's Directory of Assistance . Furthermore, the CTC would encourage Denmark to inform the CTC of assistance it is currently providing to other States in connection with the implementation of the Resolution. | Представленная Данией информация была размещена в подготовленном КТК указателе источников помощи . Кроме того, КТК просит Данию информировать КТК о помощи, которую она в настоящее время оказывает другим государствам в связи с осуществлением резолюции. |
2.8 In Tripoli, the complainant stayed with a relative while waiting for a visa for Denmark that he had applied for before his arrest, in order to visit his brother. | 2.8 В Триполи заявитель проживал в семье родственника, дожидаясь выдачи визы в Данию, которую он запросил еще до своего ареста, имея в виду посетить там своего брата. |
And as we like to say - and I know there are a lot of Americans in the audience here - if Americans want to live the American dream, they should go to Denmark. | И как мы часто любим говорить - я знаю, среди слушателей много американцев - если американцы хотят осуществить американскую мечту, им следует ехать в Данию. |
In December 1992, the rest of the EC agreed to exempt Denmark from certain aspects of the European Union, including a common defense, a common currency, EU citizenship, and certain aspects of legal cooperation. | В декабре 1992 года остальная часть ЕС согласилась освободить Данию от некоторых аспектов организации Европейского Союза, таких как совместная оборона, единая валюта, гражданство ЕС, а также некоторые моменты правового сотрудничества (4 датских исключения). |
Mr. KJAERUM said that one third of communications received by the Committee under the article 14 procedure were submitted by Denmark. | Г-н КАЕРУМ говорит, что одна треть сообщений, полученных Комитетом по процедуре статьи 14 Конвенции, были представлены Данией. |
Uzbekistan noted the recent measures by Denmark to combat racial discrimination and eliminate violence against women, and the inclusion in the Criminal Code of a special section on torture. | Узбекистан отметил недавно принятые Данией меры по борьбе с расовой дискриминацией и искоренению насилия в отношении женщин и включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках. |
The representative described the goal of Denmark's gender equality policy as ensuring that women and men were equal partners and were given equal possibilities to choose how they want to live their lives. | Представитель отметила, что цель проводимой Данией политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами заключается в гарантировании того, чтобы женщины и мужчины были равными партнерами и имели равные возможности для выбора жизненного пути. |
The courts must ensure that the coercive measures are required in the circumstances of the case and that any given action does not violate human rights guarantees of the individual provided for in the Constitution or in international human rights instruments ratified by Denmark. | Суды должны убедиться в том, что обстоятельства дела действительно требуют принятия подобных мер и эти меры не приведут к нарушению гарантий прав человека, предусмотренных в Конституции или международных договорах о правах человека, ратифицированных Данией. |
Contributions of Albania, Bhutan, Bulgaria, Burkina Faso, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Denmark, France, India, Japan, Pakistan, Peru, the Russian Federation, Slovakia, Tunisia, Uruguay and Viet Nam. | Материалы, представленные Албанией, Болгарией, Боснией и Герцеговиной, Буркина-Фасо, Бутаном, Вьетнамом, Данией, Индией, Колумбией, Пакистаном, Перу, Российской Федерацией, Словакией, Тунисом, Уругваем, Францией и Японией. |
When the buyer refused to pay for the dryer, the seller brought suit against the buyer in Denmark. | Когда покупатель отказался заплатить за зерносушилку, продавец обратился в датский суд. |
He gained prominence with his 2014 song "I'm an Albatraoz", which reached number one on the Swedish Singles Chart and in Denmark, and reached the top ten in many charts across Europe. | Стал известен в 2014 году благодаря своей композиции «I'm an Albatraoz», которая возглавила шведский и датский хит-парады, а также вошла во многих европейских странах в топ-10 национальных чартов. |
Siegfried Saloman (born 2 October 1816 in Tnder, Denmark - died on 22 July 1899 in Dalarö, Sweden) was a Danish violinist and composer. | Siegfried Saloman; 2 октября 1816, Тёндер, Дания - 22 июля 1899, Даларё, Швеция) - датский скрипач и композитор. |
Jacob Thune Hansen Gade (Vejle, Denmark, 29 November 1879 - 20 February 1963, Assens) was a Danish violinist and composer, mostly of orchestral popular music. | Якоб Туне Хансен Гаде (29 ноября 1879 (1879-11-29), Вайле, Дания - 20 февраля 1963, Торо-Хусе, Ассенс) - датский скрипач и композитор, в основном оркестровой популярной музыки. |
The Government of Denmark reported that its Parliament adopted in May 2003 an Act on Ethnic Equal Treatment aimed at ensuring a high level of protection against racial discrimination and implementing the European Union Racial Equality Directive. | В ответе правительства Дании отмечается, что в мае 2003 года датский фолькетинг принял Закон о равенстве этнических групп, направленный на обеспечение эффективной защиты населения от расовой дискриминации и осуществление директивы Европейского союза о равном обращении независимо от расовой принадлежности и этнического происхождения. |
I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
Howden Denmark supplies custom engineered axial flow fans. | Howden Denmark занимается поставками изготавливаемых на заказ осевых вентиляторов. |
Additional partners were the events producers Welcome, the Danish Center for Culture and Development, Global CPH and World Music Denmark. | Дополнительными партнерами мероприятия стали продюсерский центр Welcome, Датский центр по культуре и развитию, Global CPH и World Music Denmark. |
Artvik is a partner of well known United States and Western European companies. On exclusive basis we represent: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments and Greyline Instruments. | Artvik эксклюзивно представляет компании США и Западной Европы: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments и Greyline Instruments. |
In 2011 Rasmus Thude signed with Instant Major Management and later that same year he signed his first labeldeal with Sony Music Denmark. | В 2011 году Расмус подписал контракт с лейблом Instant Major Management, в том же году он записался на второй лейбл Sony Music Denmark. |
It was recorded in KB Hallen in Copenhagen, Denmark in 1972, but not released until 1987 in Japan, under the title Machine Head Live 1972, and in Europe three years later under the title Scandinavian Nights (Live in Denmark 1972). | Этот концерт впервые был выпущен в 1987 году в Японии под названием Machine Head Live 1972 и в Европе через 3 года под названием Scandinavian Nights (Live in Denmark 1972). |
Hungary commended Denmark for its consistent submission of periodic reports to United Nations treaty bodies and the standing invitations to special mechanisms. | Венгрия высоко оценила последовательное представление Данией своих периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций и направление постоянных приглашений специальным механизмам. |
Most respondents (Austria, Bulgaria, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Slovakia and Sweden) reported that this was done by informing the point of contact in that country. | Большинство респондентов (Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Литва, Норвегия, Словакия, Финляндия, Швеция и Эстония) сообщили о том, что это делается путем информирования контактного центра в соответствующей стране. |
(c) With detailed information being sent upon request (Denmark, Estonia, France, Hungary, Italy); | с) с предоставлением подробной информации по запросу (Венгрия, Дания, Италия, Франция, Эстония); |
Several Parties provide financial support to NGOs under different grants schemes (Albania, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Hungary, the Netherlands, Poland, Slovakia, Sweden) | Ряд Сторон оказывают финансовую поддержку НПО по линии различных программ предоставления субсидий (Албания, Венгрия, Дания, Кипр, Нидерланды, Польша, Словакия, Чешская Республика, Швеция). |
Belgium, Bulgaria, Denmark, Finland, Hungary, Ireland, Latvia, Lithuania, Poland and Spain (the list of Parties to be reviewed was approved the Executive Body Bureau at its meeting in April 2009) | Бельгия, Болгария, Венгрия, Дания, Ирландия, Испания, Латвия, Литва, Польша и Финляндия (список Сторон - объектов обзора был утвержден на совещании Президиума Исполнительного органа в апреле 2009 года) |
Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
Today, with its cobbled streets, half-timbered houses and interesting museums, it attracts visitors mainly from Denmark, Germany, Sweden and Poland. | В настоящее время мощёными улицами, деревянно-кирпичными строениями и великолепными музеями привлекает, помимо датчан, туристов из Германии, Швеции и Польши. |
Denmark got trolled last night. | Вчера датчан затроллили, и они ушли из соцсетей. |
The leader of the Conservative Party had said in 1997 that the Danish national community could disappear and a Minister of the Interior had said that some immigrants were exploiting Denmark's liberal legislation and cheating Danes. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |
Changes to the laws regarding asylum had complicated the situation of asylum-seekers in Denmark and the proposed new Aliens Act would make family reunification much more difficult. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |