| The eighth meeting of the Task Force is scheduled to take place in Denmark in the week beginning 31 May 1999. | Восьмое совещание Целевой группы намечено провести в Дании в течение недели с 31 мая 1999 года. |
| Peter Schmidt (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) works as an Infrastructure Architect at EDB Gruppen A/S, a Microsoft Gold Partner consultancy firm based in Denmark. | Питер Шмидт (Peter Schmidt) (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) работает архитектором инфраструктуры (Infrastructure Architect) в компании EDB Gruppen A/S, которая является партнером Microsoft Gold Partner в Дании. |
| It was decided that the delegation of Denmark would finalize the document for submission to the Kiev Conference on the basis of the comments provided. | Было принято решение о том, что делегация Дании завершит работу над этим документом, с тем чтобы представить его Киевской конференции с учетом поступивших замечаний. |
| 1.1 The complainant is Mr. R.S., an Indian citizen, who at the time of the initial submission resided in Denmark, where he sought asylum. | 1.1 Заявителем является г-н Р.С., гражданин Индии, который на момент представления первоначального сообщения проживал в Дании, где он обратился с ходатайством о предоставлении убежища. |
| In cooperation with UNDP and the national human rights institutions of Denmark, India, South Africa and Uganda, OHCHR developed a toolkit for country team staff, which provides practical tools and guidance on supporting the establishment, consolidation or assessment of national human rights institutions. | В сотрудничестве с ПРООН и национальными правозащитными учреждениями Дании, Индии, Южной Африки и Уганды УВКПЧ разработало пакет инструкций, предназначенных для персонала страновых групп, в котором содержатся практические инструменты и руководство по оказанию поддержки созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений и оценке их деятельности. |
| In June 2011, Denmark handed over 24 suspected pirates to Kenya for prosecution. | В июне 2011 года Дания передала Кении более 24 лиц, подозреваемых в пиратстве, для судебного преследования. |
| Denmark noted sustained and impressive economic growth, as well as steady progress in regard to human rights since 1992. | Дания отметила устойчивый и впечатляющий экономический рост и постоянный прогресс в области прав человека начиная с 1992 года. |
| Denmark assumes that the paragraph quoted above is not to be construed as to mandate the use of anonymous witnesses or to exclude a very limited access to criminal files if warranted by a legal interest. | Дания полагает, что вышеупомянутый пункт не следует рассматривать как разрешающий использование анонимных свидетелей или исключающий очень ограниченный доступ к досье по уголовным делам, если это оправдывается юридической заинтересованностью. |
| From a global point of view, there are currently five countries that have reached 0.7% of GNP in aid: Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden. | В мировом масштабе в настоящее время есть пять стран, которые достигли 0,7 % от ВНП на оказание помощи: Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
| Three weeks ago, the Danish Government submitted a draft bill on national follow-up in our Parliament, and I can assure the Assembly that Denmark will do its utmost to cooperate with the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373. | Три недели назад правительство Дании представило в парламент законопроект о дальнейших мерах на национальном уровне, и я могу заверить Ассамблею в том, что Дания будет делать все возможное для сотрудничества с Контртеррористическим комитетом, учрежденным резолюцией 1373. |
| During the German occupation of Denmark, contact between the countries was disrupted. | После того, как Германия оккупировала Данию, отношения между странами прервались. |
| While Germany occupied Denmark during World War II, the United States controlled Greenland and built bases and airports. | Хотя Германия и оккупировала Данию во время Второй мировой войны, но Соединённые Штаты взяли Гренландию под контроль и построили здесь аэропорты. |
| Well, maybe I won't bomb Denmark. | А может, я и не буду бомбить Данию, что ты на это скажешь? |
| The non-euro group - including Britain, Denmark, Sweden, Poland, and some other Eastern European countries - would continue to elect representatives to the European Parliament and participate fully in EU institutions. | Страны-члены группы, не входящей в еврозону - включая Великобританию, Данию, Швецию, Польшу и некоторые другие восточноевропейские страны - продолжали бы выбирать своих представителей в Европейском парламенте и полноправно участвовать в работе институтов ЕС. |
| She went to Denmark yesterday. | Она вчера в Данию укатила. |
| The provisions of the Aliens Act governing expulsion, notably sections 22 to 26 of the Act, stand unchanged since Denmark's second periodic report. | В положения Закона об иностранцах, регулирующие высылку, в частности в статьи 22-26, какие-либо поправки после представления Данией второго периодического доклада не вносились. |
| The Danish legal system has traditionally been described as dualistic, since conventions ratified by Denmark must be implemented by means of incorporation or rewriting in order to become part of national law. | Датскую правовую систему традиционно определяли как дуалистическую, поскольку конвенции, ратифицированные Данией, должны соблюдаться путем включения или изменения текста, с тем чтобы они стали частью национального законодательства. |
| Norway, Portugal, Estonia, Netherlands, Hungary, Czech Republic, Austria, Slovakia, Italy, Sweden, Denmark, Germany, Liechtenstein | Норвегией, Португалией, Эстонией, Нидерландами, Венгрией, Чешской Республикой, Австрией, Словакией, Италией, Швецией, Данией, Германией, Лихтенштейном |
| Funding for this support programme comprised US$ 2.1 million from the GEF and US$ 1.3 million through co-financing from Denmark, the European Community, Finland and Norway. | Затраты на эту программу поддержки составили 2,1 млн. долл. США со стороны ГЭФ и 1,3 млн. долл. США, которые были совместно выделены Данией, Европейским сообществом, Финляндией и Норвегией. |
| Reasons for complete autonomy include the linguistic and cultural divide between Denmark and the Faroe Islands as well as their lack of proximity to one another; the Faroe Islands are about 990 km (approximately 620 miles) from Danish shores. | Основными причинами возникновения движения являются языковые и культурные различия между Данией и Фарерами, а также значительная удалённость островов от метрополии - Фарерские острова находятся в 990 километрах от датских берегов. |
| Information provided to the Special Rapporteur by the Government of Denmark indicates that the Danish Alien Act was amended in 2000 to prevent people from being forced into a marriage. | Согласно информации, представленной Специальному докладчику правительством Дании, в 2000 году была внесена поправка в датский Закон об иностранцах, с тем чтобы исключить возможность принуждения людей к вступлению в брак. |
| He also noted the important role played by the Danish Institute for Human Rights in protecting human rights in Denmark and commended the State party for the active participation of the Institute in the Committee's consideration of its periodic report. | Он приветствует также важную роль, которую Датский институт прав человека играет в деле защиты прав человека в Дании, и благодарит государство-участника за активное участие Института в рассмотрении Комитетом его периодического доклада. |
| Franchise for the Danish elections to the European Parliament is held by persons who on the day of the election are entitled to vote at Danish parliamentary elections and are resident in Denmark, cf. section 2 of the Members of the European Parliament Elections Act. | Правом на участие в проводимых в Дании выборах в Европейский парламент наделены лица, которые на момент их проведения имеют право участвовать в выборах в датский парламент и постоянно проживают в Дании (см. раздел 2 закона о выборах депутатов Европейского парламента). |
| The Danish Institute for Human Rights acknowledged Denmark's dedication to the universal periodic review process, but regretted that it had accepted only 82 of the 133 recommendations made, focusing on matters that Denmark considered already addressed. | Датский институт по правам человека приветствовал приверженность Дании процессу универсального периодического обзора, но с сожалением отметил, что она приняла лишь 82 из 133 вынесенных рекомендаций, причем главным образом по вопросам, решением которых Дания уже занимается. |
| In 1705, he had the fortune of being at Epsom races when Prince George of Denmark, husband of Anne, Queen of Great Britain, was taken ill. | В 1705 году он имел честь лечить королевскую семью Англии, когда принц Георг Датский - муж Анны - королевы Англии заболел и доктор Арбатнотт был доставлен в королевский дворец. |
| I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
| Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
| I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
| Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
| Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
| Howden Denmark supplies custom engineered axial flow fans. | Howden Denmark занимается поставками изготавливаемых на заказ осевых вентиляторов. |
| Queen of Denmark received critical acclaim and was chosen as Best Album Of 2010 by the British music magazine Mojo. | «Queen of Denmark» был выбран лучшим альбомом 2010 года по версии британского музыкального журнала Mojo. |
| Additional partners were the events producers Welcome, the Danish Center for Culture and Development, Global CPH and World Music Denmark. | Дополнительными партнерами мероприятия стали продюсерский центр Welcome, Датский центр по культуре и развитию, Global CPH и World Music Denmark. |
| London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
| In Denmark, it airs on TV2 Denmark. | В России сериал был показан на канале СТС, в Дании - на канале TV2 Denmark. |
| In addition, eleven supporting papers by Austria, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Moldova, Norway, Poland, Spain, Sweden, the IMF and OECD also contributed to the discussion. | Одиннадцать вспомогательных документов для обсуждения представили Австрия, Венгрия, Дания, Испания, Казахстан, Молдова, Норвегия, Польша, Швеция, МВФ и ОЭСР. |
| Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. | С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132]. |
| Thirteen of the Parties (Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, Lithuania, Slovakia and Slovenia) submitted a reply which was either incomplete or unclear. | 13 Сторон (Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Италия, Кипр, Литва, Словакия, Словения, Франция, Хорватия и Чешская Республика) представили ответы, которые были сочтены либо неполными, либо неясными. |
| We guess that countries that have indicated the application of stress test (Denmark, Hungary, Poland, Romania, Slovakia) have a parallel line, so they can shut down the line for a couple of days to perform the test. | Мы полагаем, что страны, которые указали проведение испытаний под нагрузкой (Дания, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия), имеют параллельную линию трубопровода, поэтому они могут отключить линию на несколько дней для проведения этих испытаний. |
| Belarus, Belgium, Brazil, Canada, China, Cuba, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Japan, Latvia, Liechtenstein, Luxembourg, Norway and Switzerland: draft resolution | Беларусь, Бельгия, Бразилия, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Канада, Китай, Куба, Латвия, Лихтенштейн, Люксембург, Норвегия, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония: проект резолюции |
| "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." | Внимание! Для датских солдат и датчан. |
| Livonian Crusade: Estonians revolt against the Livonian Brothers of the Sword and Denmark, and for a brief period reconquer all of their strongholds except Tallinn. | Ливонский крестовый поход: эстонцы восстают против Ордена меченосцев и датчан и ненадолго отбивают все свои опорные пункты, кроме Таллина. |
| Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
| Denmark got trolled last night. | Вчера датчан затроллили, и они ушли из соцсетей. |
| Changes to the laws regarding asylum had complicated the situation of asylum-seekers in Denmark and the proposed new Aliens Act would make family reunification much more difficult. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |