In 2004, the Department of Gender Equality and Statistics Denmark are continuing their work on statistics about women in management. | В 2004 году Департамент по вопросам гендерного равенства и Статистическое управление Дании продолжат работу по сбору статистических данных о руководителях-женщинах. |
New Zealand supported the declaration on the subject introduced by the representative of Denmark, and would take action at the national level to mitigate the humanitarian impact of anti-vehicle mines. | Новая Зеландия поддерживает заявление на этот счет, внесенное представителем Дании, и будет предпринимать действия на национальном уровне, с тем чтобы смягчить гуманитарное воздействие противотранспортных мин. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol are ratified by Denmark on behalf of Greenland, and thus both entered into force in Greenland from the day of ratification by the Government of Denmark. | Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней были ратифицированы Данией от имени Гренландии и поэтому в Гренландии они вступили в силу со дня их ратификации правительством Дании. |
In 2009, the Government of Denmark will support the national Year of Sports, during which a series of events covering the whole spectrum from elite sport to sport for all will be organized. | В 2009 году при содействии правительства Дании будет отмечаться национальный «Год спорта», в рамках которого в стране будет организовано проведение ряда мероприятий, посвященных всем видам спорта - от элитных до массовых. |
An interactive discussion ensued, during which statements were made by the representatives of Japan, Germany, Australia, the Netherlands, Pakistan and Thailand, as well as by the observers for Cape Verde, Mauritius, Iceland, Italy, Denmark, South Africa and Sweden. | В ходе последующего интерактивного обсуждения с заявлениями выступили представители Японии, Германии, Австралии, Нидерландов, Пакистана и Таиланда, а также наблюдатели от Кабо-Верде, Маврикия, Исландии, Италии, Дании, Южной Африки и Швеции. |
In several countries (Denmark, Ireland and Netherlands), public officials receive such training as part of general training programmes. | В нескольких странах (Дания, Ирландия и Нидерланды) государственные должностные лица проходят такое обучение в рамках общих программ профессиональной подготовки. |
In its implementation of General Assembly resolution 48/173, Denmark has been channelling Danish assistance for regional cooperation in southern Africa in line with the development priorities of SADC. | Во исполнение резолюции 48/173 Генеральной Ассамблеи Дания направляла свою помощь на цели регионального сотрудничества на юге Африки в рамках приоритетных задач, установленных САДК в области развития. |
Denmark appreciates the fact that important and bold steps have already been taken in key reform areas, including financial management, anti-corruption, and the cancellation of Government contracts and forestry concessions. | Дания по достоинству оценивает тот факт, что на ключевых направлениях реформ, в том числе в управлении финансами, в борьбе с коррупцией и в аннулировании правительственных контрактов и лесозаготовительных концессий, уже предпринимаются значимые и смелые шаги. |
As at 30 June 1995, the following were members of the Food Aid Convention, 1995: Australia; Belgium; Canada; Denmark; European Community; France; Germany; Italy; Japan; Norway; Spain; Sweden; and Switzerland. | По состоянию на 30 июня 1995 года участниками Конвенции о продовольственной помощи 1995 года являлись следующие государства: Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Европейское сообщество, Испания, Италия, Канада, Норвегия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония. |
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. | Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор. |
Some reporters are attacking Denmark for negotiating with Al-Jahwar. | Некоторые журналисты нападают на Данию из-за проведения переговоров с Аль-Джаваром. |
However, Holst returned to Denmark, leaving his studio to Carlsen. | Когда Holst решил вернуться из США в Данию, он оставил свою студию Карлсену. |
In December 1984, he entered Denmark, where he was granted asylum on 4 September 1986, under section 7 (1) of the Aliens Act. | В декабре 1984 года он прибыл в Данию, где 4 сентября 1986 года ему было предоставлено убежище в соответствии со статьей 7 (1) ii)2 Закона об иностранцах. |
Most of these children - 30 - went to the United States of America, while 11 went to Sweden, 2 to Denmark and 1 each to Ukraine and France. | Чаще всего дети уезжали в США - 30 детей, в Швецию - 11 человек, в Данию - 2 ребенка, на Украину и во Францию - по одному. |
Fox's health was becoming worse, but he continued his activities-writing to leaders in Poland, Denmark, Germany, and elsewhere about his beliefs, and their treatment of Quakers. | Его здоровье опять ухудшилось, но он продолжал свою деятельность - писал письма в Польшу, Данию, Германию и другие страны, рассказывая о своей вере. |
CoE-CPT welcomed the action taken by Denmark to provide training to police officers aimed at preventing ill-treatment, but recalled that Denmark had to remain vigilant on the use of excessive force. | КПП-СЕ приветствовал меры, принятые Данией для обеспечения обучения сотрудников полиции предотвращению жестокого обращения, но напомнил, что Дания должна сохранять бдительность в отношении применения чрезмерной силы. |
Exceptions have been made for refugees, for immigrants who have resided in Denmark for a minimum of 10 years, and for people who are covered by international bilateral and multilateral agreements to which Denmark is a signatory. | Исключения делаются для беженцев, иммигрантов, проживающих в Дании не менее 10 лет, и для лиц, на которых распространяется действие международных двусторонних и многосторонних соглашений, подписанных Данией. |
In the exercise of their functions, all Danish authorities, including Parliament (Folketinget), the courts and the administrative authorities, have an obligation to ensure compliance with the human rights principles and norms set forth in the Constitution and the international instruments ratified by Denmark. | В порядке осуществления своих функций все датские власти, включая парламент, суды и административные органы обязаны обеспечивать соблюдение принципов и норм прав человека, предусмотренных Конституцией и международными договорами, ратифицированными Данией. |
It also said that in cases of foreign applicants the bank made an evaluation taking into account whether the connection to Denmark had a temporary character. | Банк указал также, что при получении заявлений от иностранцев он изучает заявления с целью установления, носит ли связь просителя с Данией временный характер. |
The contributions of $154,633 paid by Denmark in 2007 had all been considered as paid in advance for the year 2008. | Внесенные Данией в 2007 году взносы в размере 154633 долл. США были учтены в полном объеме как полученные авансом за 2008 год. |
King Philip V and Frederick IV of Denmark paid Violante Beatrice visits in 1703 and 1709, respectively. | Короли Филипп V Испанский и Фредерик IV Датский нанесли визиты Виоланте Беатрисе в 1703 и 1709 году соответственно. |
Despite this, the Special Rapporteur believes that the Commission must properly decide whether to include such a provision as is as central to the study of the local remedies rule as is the Prince of Denmark to Hamlet. | Несмотря на это Специальный докладчик полагает, что Комиссия должна надлежащим образом решить вопрос о включении такого положения, которое имеет такое же центральное значение для рассмотрения нормы о местных средствах правовой защиты, как Принц Датский для «Гамлета». |
Ms. AXELSON (Denmark) said that, on 16 May 2001, the Danish Parliament had passed the International Criminal Court Act with the object of incorporating the Rome Statute into domestic law. | Г-жа АКСЕЛЬСОН (Дания) говорит о том, что 16 мая 2001 года датский парламент принял Закон о Международном уголовном суде с целью включения Римского статута во внутреннее законодательство. |
He also noted the important role played by the Danish Institute for Human Rights in protecting human rights in Denmark and commended the State party for the active participation of the Institute in the Committee's consideration of its periodic report. | Он приветствует также важную роль, которую Датский институт прав человека играет в деле защиты прав человека в Дании, и благодарит государство-участника за активное участие Института в рассмотрении Комитетом его периодического доклада. |
In addition it maintains an active relationship with Denmark and the other Nordic States and wants to keep Danish culture and the Danish way of life alive in the minority group. | Кроме того, она поддерживает тесные отношения с Данией и другими Скандинавскими странами, стремясь сохранить внутри общины датскую культуру и датский уклад жизни. |
I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
Artvik is a partner of well known United States and Western European companies. On exclusive basis we represent: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments and Greyline Instruments. | Artvik эксклюзивно представляет компании США и Западной Европы: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments и Greyline Instruments. |
Recently, Denmark et al. have developed an enantioselective catalyst for asymmetric Passerini reactions. | Недавно Денмарк и соавторы (Denmark et al.) разработали энантеоселективный катализатор для асимметричных реакций Пассерини. |
London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
In 2011 Rasmus Thude signed with Instant Major Management and later that same year he signed his first labeldeal with Sony Music Denmark. | В 2011 году Расмус подписал контракт с лейблом Instant Major Management, в том же году он записался на второй лейбл Sony Music Denmark. |
In Denmark, it airs on TV2 Denmark. | В России сериал был показан на канале СТС, в Дании - на канале TV2 Denmark. |
Denmark, Hungary, Slovakia and Sweden cooperated closely in the holding of hearings, as appropriate. | Дания, Венгрия, Словакия и Швеция тесно сотрудничают при необходимости в деле проведения слушаний. |
It was announced that Afghanistan, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. | Было объявлено о том, что Афганистан, Венгрия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Albania, Bahrain, Costa Rica, Denmark, Ecuador, El Salvador, Estonia, Fiji, Georgia, Haiti, Honduras, Hungary, Korea, Luxembourg, Malaysia, Panama, South Africa, United States of America, Yugoslavia | Албания, Бахрейн, Венгрия, Гаити, Гондурас, Грузия, Дания, Корея, Коста-Рика, Люксембург, Малайзия, Панама, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Фиджи, Эквадор, Эстония, Югославия, Южная Африка |
Argentina, Austria, Bolivia (Plurinational State of), Cuba, Denmark, Dominican Republic, El Salvador, Finland, France, Gabon, Guatemala, Hungary, Nicaragua, Peru, Poland, Venezuela (Bolivarian Republic of): draft resolution | Австрия, Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Венгрия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Габон, Гватемала, Дания, Доминиканская Республика, Куба, Никарагуа, Перу, Польша, Сальвадор, Финляндия и Франция: проект резолюции |
In addition, we have a network of distributors in countries such as Finland, Norway, Russia, Sweden, Denmark, Canda, Slovakia, Italy, Hungary, Portugal, Switzerland, Czech Republic and Ukraine. | Кроме того, мы имеем сеть дистрибьюторов в следующих странах: Финляндия, Норвегия, Россия, Швеция, Дания, Канада, Чехия, Словакия, Венгрия, Италия, Португалия, Швейцария, Украина. |
Livonian Crusade: Estonians revolt against the Livonian Brothers of the Sword and Denmark, and for a brief period reconquer all of their strongholds except Tallinn. | Ливонский крестовый поход: эстонцы восстают против Ордена меченосцев и датчан и ненадолго отбивают все свои опорные пункты, кроме Таллина. |
Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
The Kingdom of Denmark has only one official language, Danish, the national language of the Danish people, but there are several minority languages spoken, namely Faroese, German, and Greenlandic. | В Королевстве Дания единственным официальным языком является датский - национальный язык датчан, однако существует несколько языков, на которых говорят меньшинства: немецкий, фарерский и гренландский. |
Changes to the laws regarding asylum had complicated the situation of asylum-seekers in Denmark and the proposed new Aliens Act would make family reunification much more difficult. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |
There is a treaty between Denmark and Germany from 1955 regulating the status of the German minority in Denmark and vice versa. | Относительно датчан был подписан договор между Данией и Германией в 1955 году, регулирующий статус немецкого меньшинства в Дании и наоборот. |