If possible, could Denmark outline its legal provisions, administrative procedures and best practices in this regard? |
Просьба к Дании, по возможности, рассказать в общих чертах о положениях своего законодательства, административных процедурах и передовом опыте в этом отношении. |
Transferred from Denmark on 8 December 1999 |
Передано из Дании 8 декабря 1999 года |
I wish to thank the Governments of Australia, Denmark, Nepal, New Zealand, the United Kingdom and the United States for their contributions. |
Хочу поблагодарить правительства Австралии, Дании, Непала, Новой Зеландии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов за их вклад в эту деятельность. |
That percentage was particularly low in Denmark, France, Ireland, the Netherlands, Slovenia and Sweden, where it ranged from 22 to 30 per cent. |
Процентная доля женщин, когда-либо состоявших в браке, была особенно незначительной в Дании, Ирландии, Нидерландах, Словении, Франции и Швеции, где она составляла от 22 до 30 процентов. |
Higher educational establishments in Germany, France, the United Kingdom, Belgium, Scotland, Spain, Portugal, Denmark and the Netherlands have partnered these projects. |
В рамках этих проектов партнерами со стороны Европейского Союза были высшие учебные заведения Германии, Франции, Великобритании, Бельгии, Шотландии, Испании, Португалии, Дании и Нидерландов. |
However, there is a specific assessment of all cases, also cases where the residence in Denmark has been less than two years. |
В то же время производится конкретная оценка всех случаев, в том числе тех, когда иностранец проживал в Дании менее двух лет. |
Men still make up 90 - 95 per cent of top management in Denmark. |
На мужчин по-прежнему приходится 9095 процентов лиц, занимающих высшие руководящие посты в Дании. |
This gender division is one of the important reasons why Denmark has the pay gap. |
Такое гендерное разделение на рынке труда является одним из важных факторов существования в Дании разницы в оплате труда. |
Ninety-six per cent (96%) of all children between 13 - 17 years of age in Denmark are enrolled in education. |
Девяносто шесть (96%) процентов всех детей в возрасте 13 - 17 лет в Дании охвачены образованием. |
Recorded number of forced evictions in Denmark during the period 2004 to 2008 |
Зарегистрированное число принудительных выселений в Дании за период с 2004 по 2008 год |
The representative of Denmark reported that data were being finalized and would be submitted the following week; |
Представитель Дании сообщил, что подготовка данных завершается, и они будут представлены на следующей неделе; |
There is no information in the Central Population Register, which could be used for determining the number and identity of Roma in Denmark. |
ЗЗ. В центральном регистре населения нет сведений, которые позволили бы определить численность рома в Дании и принадлежность того или иного лица к их числу. |
The Act also introduces provision of economic support upon voluntary return as well as reintegration assistance in the home country linked to the training in Denmark. |
Закон далее предусматривает предоставление финансовой поддержки при добровольном возвращении, а также помощь в реинтеграции в родной стране в увязке с прохождением учебной подготовки в Дании. |
Birth certificates concerning non-members of the National Church are provided as a neutral certificate without carrying the text "The National Church of Denmark". |
Лицам, не принадлежащим к национальной церкви, свидетельства о рождении выдаются на нейтральном бланке без надписи «Национальная церковь Дании». |
In 2006 the Think Tank on integration in Denmark published a report in which perceived discrimination amongst immigrants and descendants from selected non-Western countries was examined. |
В 2006 году организацией «Мозговой трест по проблеме интеграции в Дании» был опубликован аналитический доклад, посвященный воспринимаемой дискриминации в отношении иммигрантов из отдельных незападных стран и их потомков. |
It should also be stressed that housing societies administering social housing in Denmark are democratically organized meaning that elected tenants constitute a majority in their decision-making bodies. |
Следует также подчеркнуть, что жилищные компании, управляющие социальным жильем в Дании, организованы на демократической основе; это означает, что избираемые путем голосования жильцы составляют большинство в органах, принимающих решения. |
Despite high female labour market participation and part-time employment rates, in Sweden and Denmark the GPG is below the EU average. |
Несмотря на высокий уровень участия женщин в рынке труда и высокие показатели неполной занятости в Швеции и Дании, ГРОТ ниже среднего уровня для ЕС. |
Thus Denmark asserted that it was not possible to estimate when it would be in compliance with the Protocol on POPs. |
Таким образом, по утверждениям Дании, невозможно предсказать, к какому сроку она обеспечит соблюдение Протокола по СОЗ. |
Representatives of Denmark and Austria delivered presentations on this topic, presenting their country's national experiences with strategies to monitor and prevent fraud in electronic registration and conveyance. |
Представители Дании и Австрии выступили с сообщениями по этой теме, представив национальный опыт этих стран, связанный со стратегиями отслеживания и предотвращения мошенничества при электронной регистрации и передаче информации. |
This was generally the case also for Denmark, Finland and Norway, and for Portugal and Spain according to their bilateral agreement. |
Как правило, аналогичная ситуация наблюдается также в Дании, Норвегии и Финляндии, тогда как в Испании и Португалии этот вопрос решается аналогичным образом согласно их двустороннему соглашению. |
The Constitution and Denmark's other human rights obligations apply not only to national, regional and municipal administration but also to Folketinget and the judiciary. |
Конституция и другие обязательства Дании в области прав человека распространяются не только на национальную, региональную и муниципальную администрацию, но также и на фолькетинг и на судебные органы. |
The issue of the limits on freedom of opinion and expression has provoked debate both in and outside of Denmark. |
Вопрос о пределах этой свободы вызвал дискуссии, как в Дании, так и за ее пределами. |
To work for a Denmark where everyone has the same opportunities, and where as few people as possible experience social problems or lose their link to society for extended periods. |
Работать для такой Дании, в которой у всех были бы равные возможности и где, как можно меньше людей сталкивались бы с социальными проблемами или теряли свою связь с обществом на длительные периоды времени. |
The Committee against Torture (CAT) recommended that Denmark incorporate the Convention into Danish law in order to allow persons to invoke it directly in courts. |
Комитет против пыток (КПП) рекомендовал Дании включить Конвенцию в национальное законодательство в порядке обеспечения гражданам страны возможности непосредственно ссылаться на ее положения в судах. |
CRC joined concerns raised by CESCR and CERD and recommended that Denmark intensify its efforts to prevent and eliminate all forms of de facto discrimination against all children. |
КПР поддержал озабоченность, выраженную КЭСКП и КЛРД, и рекомендовал Дании активизировать усилия с целью не допускать и ликвидировать любые формы фактической дискриминации в отношении всех детей. |