In that context, my delegation would endorse wholeheartedly what the Ambassador of Denmark has just said about the issues of protection of civilians and impunity. |
В этой связи моя делегация искренне поддерживает замечание посла Дании в отношении защиты гражданских лиц и борьбы с безнаказанностью. |
It's just a sketch made by an unbeliever from southern Denmark ; |
Это всего лишь рисунок одного неверного из Дании ; |
The representative of Denmark was of the opinion that the meeting had a technical character and its findings could not be considered binding for Contracting Parties. |
Представитель Дании придерживался того мнения, что совещание носит технический характер и что его выводы не могут считаться обязательными для Договаривающихся сторон. |
Sleeping coaches - general views on the subject from Denmark and rough ideas on how to proceed |
Спальные междугородные автобусы: общее мнение Дании по этому вопросу и примерные варианты действий |
In Denmark, the Netherlands and Italy, the developing-country shares of net migration have been particularly high, often surpassing 70 per cent. |
В Дании, Нидерландах и Италии доля чистых мигрантов из развивающихся стран оставалась на особо высоком уровне, иногда превышая 70 процентов. |
During the consultations, the Council also heard a briefing by the Chairman of the Sanctions Committee for Liberia, the representative of Denmark, Ellen Margrethe Lj. |
В ходе консультаций Совет также заслушал брифинг Председателя Комитета по санкциям в отношении Либерии представителя Дании Эллен Маргрет Лёй. |
The Committee's discussions on this matter have been bolstered by written proposals from three Committee Members (Denmark, France and the United States). |
Развитию дискуссий в Комитете по этому вопросу способствовали письменные предложения трех членов Комитета (Дании, Франции и Соединенных Штатов). |
Furthermore, the contribution of the Government of Denmark has allowed the Centre to recruit a United Nations Volunteer specializing in issues related to armed violence. |
Кроме того, взнос правительства Дании позволил Центру набрать одного добровольца Организации Объединенных Наций, который занимается вопросами вооруженного насилия. |
Also the Government of Denmark, by its letter dated 26 February 2008, provided the Monitoring Group with information regarding the types of weapons used by the pirates. |
Кроме того, правительство Дании своим письмом от 26 февраля 2008 года представило Группе контроля информацию о видах оружия, используемого пиратами. |
I wish to thank the Governments of France, Denmark, the Netherlands and Canada for escorting ships carrying humanitarian aid to Somalia. |
Хотел бы поблагодарить правительства Франции, Дании, Нидерландов и Канады за сопровождение судов с гуманитарными грузами, предназначенными для Сомали. |
France endorsed the concern of Slovenia, Canada and Denmark on the ratification of the Rome Statute and recommended its ratification by the Czech Republic. |
Франция разделяет озабоченность Словении, Канады и Дании по поводу ратификации Римского статута и рекомендует Чешской Республике ратифицировать его. |
Mr. AMOR wished to know the religious affiliation of the 17 per cent of the Danish population who did not belong to the Established Church of Denmark. |
Г-н АМОР хотел бы знать религиозную принадлежность 17% датского населения, не относящегося к государственной церкви Дании. |
In addition, the country task forces would adopt lists of issues relating to the reports of Denmark, Monaco, Spain and Sweden. |
Кроме того, целевые группы по странам утвердят перечни вопросов по докладам Дании, Испании, Монако и Швеции. |
In Denmark, a detailed statistical mapping is conducted continuously regarding a number of conditions pertaining to male and female researchers' career opportunities including recruitment to the research community. |
В Дании постоянно проводятся подробные статистические обследования ряда условий относительно возможности карьерного роста мужчин и женщин, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, включая прием в научное сообщество. |
The overall conclusion of the research is that it is very difficult to find out how many forced marriages there are among ethnic minorities in Denmark. |
Общий вывод данного исследования состоит в том, что выяснить точное количество принудительных браков между представителями этнических меньшинств в Дании крайне сложно. |
The focus was on social and family law in different European countries (Denmark, Germany, France, Great Britain and Italy). |
В центре внимания находилось семейное и социальное право различных европейских стран (Великобритании, Германии, Дании, Италии и Франции). |
A pilot project with a mobile health clinic in the South of Denmark. |
пилотный проект создания мобильной клиники в Южной Дании. |
I want to work with you again... to shape a Denmark we can all be proud of. |
Я хотела бы работать с вами... для Дании, чтобы все могли гордиться. |
I've been in touch with Margaret's parents in Denmark |
Я связался с родителями Маргарет в Дании... |
Lists of issues prior to reporting were adopted for Cameroon, Denmark, Monaco, the Republic of Moldova and Uruguay. |
Перечни вопросов, подготовленные до представления докладов, были утверждены для Дании, Камеруна, Монако, Республики Молдова и Уругвая. |
More specifically, in Denmark, the Danish Energy Agency is the authority responsible for coordinating the authorization process among relevant agencies and granting coordinated permits for offshore energy. |
В Дании, в частности, Датское энергетическое агентство является органом, отвечающим за координацию между соответствующими учреждениями процесса выдачи разрешений и скоординированное предоставление лицензий на освоение прибрежной энергии. |
The trial against the individuals in Denmark was under way, and Swedish authorities had cooperated closely with the Danish police during the investigation. |
В настоящее время в Дании продолжается судебный процесс по делу этих лиц, при этом шведские власти оказывали датской полиции всестороннее содействие при проведении расследования. |
Denmark has the following national legislation: |
В национальном законодательстве Дании имеются следующие положения: |
The Committee also notes the State party's assertion that the author may obtain an Eritrean passport at the Eritrean embassy in Denmark. |
Комитет также отмечает утверждение государства-участника о том, что автор может получить эритрейский паспорт в посольстве Эритреи в Дании. |
UNOPS recognized a sum of $6.0 million (nil in 2012) as non-exchange revenue in 2013, representing a contribution received from the Government of Denmark. |
В 2013 году ЮНОПС признало поступления от безвозмездных операций на сумму 6,0 млн. долл. США (в 2012 году таких поступлений не было), которые представляют собой взнос, полученный от правительства Дании. |